Tiago 4
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs ARC
1 A yè ká kû si yo kû ꞌdèèkè mà? A yè ká kû si yo kû gò gó ta o ꞌdáá gî? Ndâ i tí nó ta go ndú tí yo nó kû gò gó gbí njembí yo ta o ꞌdáá gî; ŋìnò a i tí nò mbe kû si yo kû gò gó gbí òkò tí yo nò.
1 Donde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura, não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Yo kû tò kiì muu ꞌbí i, káa bà ꞌde i tí nò kpò yo gî, má énò; yo kû ꞌdèèkè mà, yo delè kû gò gó. Yo kû dù ta go ndâ i gbí njembí yo, káa kpokèjì bà ꞌde ndâ i tí nò mì yo wálá; má énò, yo kû ziki ndâ ꞌduù bìndi ndâ i tí nò. Yo ꞌde ndâ i tí nò ta go ndú tí yo gbí njembí yo nò lá, tacó náa yo yù ndú ꞌdo me mì Mbíṛì lá.
2 Cobiçais e nada tendes; sois invejosos e cobiçosos e não podeis alcançar; combateis e guerreais e nada tendes, porque não pedis.
3 Káa yo ta ndâ ꞌbí o kpêtí má yù ndú, Mbíṛì je ndú ji yo lá, tacó yo yù ndú me ta cèe ndeṛè lá, yo kû yù ndú ká tacó bà bàkà líkíꞌo mítí yo cuki.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Njembí yo dù tí gbèe i lá, go njembí ndâ niì mbe ṛàngà kù. ꞌDuù má zèè ndâ i muu to tí nó ta ꞌbì wó sósòꞌô, yí ꞌví kù a ꞌbí ngú ꞌbì tacó bà zèè ta Mbíṛì? ꞌDuù má tee njembí wó ꞌdáá ká mítí ndâ i á muu to tí nó, yí bà gì tí kuꞌdì tí Mbíṛì.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Yo koṛo có máa, có tí nó náa à cu mí gbí wáràgà mí Mbíṛì, máa, «Mbíṛì suu lilí ji ndoo tacó wàa ndoo ꞌví dù tí ndâ ꞌdóó i mì yì» nó a ꞌvéṛè? Má énò, yí kû tò kiì muu ndoo ta o tí nó náa ndoo má kû tee njembí ndoo mítí ndâ ꞌbí tende i si yí mí to nô.
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Tacó énò, Mbíṛì kû bàkà nambeè ji ndoo me gbolò, tacó wàa ndoo ꞌví dù ta o ꞌdáá gî tí ndâ i mì yì. Á go có tí nó náa à cu mí gbí wáràgà mì wó tí Mbíṛì, máa, «Mbíṛì kû bàkà nambeè me gbolò ji ndâ mbe si tí ndú kùṛo wó tí Mbíṛì tí i lá, káa yí biya có mì ndâ mbe si tí ndú tí i ta wotí tí » nô.
6 Antes, dá maior graça. Portanto, diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.
7 Má énò, ye kû ꞌdè có ji yo, máa, yo si tí yo ji Mbíṛì, wàa yo ꞌví ꞌdò kò yo mí to tí kpoò gítí gó ta Gba-vò-i, bìndi Gba-vò-i bà ì ngèlè ꞌdo tí yo gî.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Yo yèè ndi yo dê gí mì Mbíṛì, wàa Mbíṛì bà yèè ndi wó dê gí mì yo. Yo si bà bàkà i zuù mí to, ndi yo ndâ mbe gìlìnì, wàa yo tí ndâ mbe gbo gbù sè mí nje ngá só ꞌví si njembí yo ꞌví dù ngbáṛángàꞌi.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai o coração.
9 Yo wa tí yo tacó ndâ vò i mì yo. Yo dù ta yê ṛo yo tí yo, yo ŋo ꞌdì lá, yo dù zùkùù, yo dù ta líkíꞌo tí yo lá.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.
10 Yo si tí yo tí i kùṛo Mbíṛì lá, wàa a yí ká ꞌví bàkà yo tí ndâ ꞌduù.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Yo ꞌdè vò có gbí òkò tí yo lá, ndâ náꞌvindí. ꞌBí ꞌduù má ꞌdè vò có gítí náꞌvindí wó, yí má ŋonoko yí, gbí go énó máa, ꞌduù tí nò kû ꞌdè nò a vò có gítí ndâ có mì Mbíṛì, yí kû ŋonoko nò a ndâ có mì Mbíṛì. Káa ꞌduù má nì ŋónókó gítí ndâ có mì Mbíṛì gî, yí kpòò nò me mbe sè tù wó gítí ndâ có tí nò kákáꞌi lá. Gbí máa, yí kû si tí wó tí ꞌduù ta wotí mì wó ndii muu ndâ có tí nò gî.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão e julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 Káa wotí bà ꞌdè có ji ndâ ꞌduù ká tí Mbíṛì cuki. Wotí bà waa có mítí ndâ ꞌduù delè ká mì wó tí Mbíṛì ta kpéétí wó. Wotí bà ꞌvala ndâ ꞌduù, ta wotí bà zi ndâ ꞌduù delè ká mì wó. Káa wò a ꞌdi, wàa wò ꞌví waa ta có á mítí ꞌbí ká lo ꞌduù á go wò?
12 Há só um Legislador e um Juiz, que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 Yo sè tù yo, ndí yo ndâ ꞌduù tí nó mbe ò-bà-mbí Mbíṛì gî, bìndi yo giì ci o, máa, «Ze má ya wúnó lá, ze bà ya taàbé gí bà mà ꞌvélè á gbí gbata tí zô. Ze má too ndoò gbaànjé mí kà, ze bà ꞌde i me gbolò.»
13 Eia, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos.
14 Káa yo ta kpéétí yo ŋò i ŋìnó á kèjì gí bà bàkà tí taàbé dê nó lá. Bà ꞌvala yo tà go yè? Bà ꞌvala yo ká go ngomè náa pípìṛi má pì kpónó gbí làmbu o, ngomè aanga gî.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco e depois se desvanece.
15 À nìkì mì yo kùtàá a bà ꞌdè có go énó máa, «Mbíṛì má konì ze yee tí o tí nó gbí muu ze nó, ze bà bàkà go énô, go énô.»
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Káa yo kpónó kû bàkà tí yo tí ndâ ꞌduù ngé ndii gî. Yo delè kû gbo i gítí ndâ i ŋìnó náa yo kèjì gí bà bàkà ndú nô. Káa ŋa bà gbo i énò nìkì lá.
16 Mas, agora, vos gloriais em vossas presunções; toda glória tal como esta é maligna.
17 ꞌDuù má ŋò yúcó ni gî, káa yí bàkà lá, gbí máa, yí kû bàkà a vò i.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.