Tiago 3

Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 À nìkì máa ndâ ꞌduù me mbè gbí òkò tí yo ꞌví gì tí ndâ mbe nìbà có mì Mbíṛì ji ndâ ꞌduù lá, ndâ náꞌvindí. Ye ꞌdè có tí nò ji yo tacó àá bà waa có mítí ze tí ndâ mbe kû nìbà có mì Mbíṛì ji ndâ ꞌduù nó tacó bà nìbà co to, ta wotí tí co tí ndâ ꞌbí ꞌduù ꞌdáá gî.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 Ndoo ꞌdáá káa ndâ mbe giṛiꞌo. Káa ꞌbí ꞌduù mbe ꞌdè có máa nje yì jé yaaka muu to tí nó lá má kuu, yí bà dù a ŋa ꞌduù ŋìnó mbe ni bà kpolo tí miṛi wó gî.
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 Yo ŋò káa kècè gi, ndoo kû yuu làmbu liì mì gbí nje kècè tacó bà bàkà yí ꞌví ꞌdi có mì ndoo, wàa yí ꞌví co tí kpokèjì tí nó náa à gbí muu ndoo nô.
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 Delè yo ꞌví giì koṛo káa muu yo gítí gbâ á ṛo ngo gi. Gbolò pípìṛi kpêtí má kû pì yí ya tí gí kèꞌbî, ꞌduù bà loko nje wó gítí kpokèjì tí nó náa à gbí muu wó nó ká ta cèe làmbu i bà aa ngo cuki.
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 Mè ꞌduù delè ká énò. Cèe làmbu bà to tí ꞌduù, káa à tí wó a wotí bà ꞌdè có gítí ndâ kpo-kpò i.
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 Mè delè a wu. Mè a vò bà to gbí òkò tí ndâ bà to tí ndoo, mbe kû njèè vò i cee gbí dìì ndoo ꞌdáá gî. Mè kû doo kùùyù ndoo ta wu náa à cu mítí ꞌdo ꞌbá mì ndâ ku.
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 ꞌDuù bà ko ndâ ꞌviì-nò náa yí zèè ꞌdo gbí jìlì gî. Yí delè bà ko ndâ nuù, ta ndâ kpoo, ta ndâ i tà ngo gî,
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 káa ꞌduù mbe kpolo tí mè wó wálá. Mè a ꞌbí ŋa i mbe kû pèè mbí ndâ ꞌduù, ta zì wó go zì kpoo. Yí jé dù ngbìì lá, yí kû njèè zì wó nò ta ndi to.
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 Ndoo kû ùlù Mbíṛì tí Mbe tí ndoo tí Bu ndoo ta mè ndoo. Ndoo delè giì ꞌvìsì tí ndoo gí bà ŋonoko ndâ ꞌduù tí nó náa Mbíṛì suu ndú tí kózò tí wó nó ká ta gbèe mè ndoo tí nò.
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 Ndâ bà ùlù tí, ta bà ŋonoko tí, co ꞌdáá ꞌdo ká gbí gbèe nje. À lè mi nò gî, ndâ náꞌvindí.
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 Ndâ líkí ngo ta míníkà ngo jé ꞌva ꞌdo gbí gbèe gùù gî?
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 Mbiìgá jé ṛì mbâ gî? Mbâ delè jé ṛì mbiìgá gî? Ndâ náꞌvindí. Má énò, líkí ngo jé ꞌva ꞌdo gbí màŋò lá, delè míníkà ngo jé ꞌva ꞌdo gbí cèe njáá lá.
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 ꞌBí ꞌduù mbe ꞌdi gbí-o á gbí òkò tí yo kuu tí ? ꞌDuù tí nò ꞌdi gbí-o gî? Si yí ꞌví bàkà ndâ tó i mbe tùbà bà ŋò-gbí-o mì wó. Si yí ꞌví bàkà ndâ i tí nò me ta bà tù ngba wó lá. Tacó wàa, ndâ ꞌduù ꞌví ŋò tí ni énó máa, yí a mbe ꞌdi gbí-o.
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 Káa ndâ ju kiì ta bà koṛo có ká gítí miṛi ꞌduù má gèè bè ndú mí gbí njembí lo gî, bà gbo i nìkì lá, wò delè kû ꞌdè a ꞌvéṛè máa wò a mbe ꞌdi gbí-o.
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 Bà to kiì ta bà dù ta bà koṛo có ká gítí miṛi ꞌduù me ndâ i mì mbe ꞌdi ŋa gbí-o tí nó mbe gì ꞌdo mì Mbíṛì nó lá. Ndú gì a i ꞌdo tí ndâ vò bà koṛo có mì ndâ ꞌduù muu to tí nó, ta ndâ vo-vò i mbe kû volo muu ndâ ꞌduù.
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 Bàndò tí nó náa ndâ ju kiì ta bà koṛo có ká gítí miṛi ꞌduù kû dù tí nò, a bàndò ŋìnó náa ndâ vò i ta ndâ ŋa ŋónókó-ŋònòkò tí ꞌdáá gî kû dù tí .
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 Káa cèe bà ꞌdi gbí-o mbe gì ꞌdo mì Mbíṛì tende. Ŋa bà ꞌdi gbí-o tí nò bà dù tí i ta bà lê tí wálá, delè bà dù tí i mbe ꞌdèè njembí ndâ ꞌduù. ꞌDuù mbe ꞌdi ŋa bà ꞌdi gbí-o tí nò bà zèè ndâ ꞌduù ta pétékè ꞌbì wó, yí delè bà dù tí mbe ꞌdi có mì ndâ ꞌduù. Mbe ꞌdi ŋa bà ꞌdi gbí-o tí nò bà ŋò yê ṛo ndâ ꞌduù, yí delè bà bàkà tó i ká tà ndi ka wó tó i. Njembí ꞌduù mbe ꞌdi ŋa bà ꞌdi gbí-o tí nò me duù. Yí delè me mbe nambeè-ṛo lá.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 Ndâ mbe peteke njembí ndâ ꞌduù kû bàkà gbí pétékè có. Ndú go ndâ ꞌduù mbe ṛo ndâ banga i mí gbí njí mì ndú. Nèté mì ndú a bà bàkà ndâ banga i túkàꞌi.
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.