João 14
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NVT
1 Jézù giì tò làmbu ꞌdê ngo mí njembí ndâ mbe tala có mì wó á bìndi bà kaṛa ṛé ndú mì wó ta ṛè bà ya yí ꞌdo tí ndú gî nó, ta bà yìì ndú máa,
1 “Não deixem que seu coração fique aflito. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Tacó yê bàndò bà dù ndâ ꞌduù tí á ꞌbá mì Bu ye wálá.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar lugar para vocês
3 Ye má cee ta nèté bà ꞌviindi bàndò ù ta ndi yo gî,
3 e, quando tudo estiver pronto, virei buscá-los, para que estejam sempre comigo, onde eu estiver.
4 Yo ŋò kpokèjì bà ya gítí to tí nò náa ye kû ya gítí nò ni gî.»
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou.”
5 Káa Tòmázò, tí ꞌbí mbe tala có mì Jézù gbaànjé, giì ꞌvee yí máa, «Ze ŋò ni lá nó káa bàndò tí nò náa wò kû ya gítí nò nó, ze bà giì ŋò jé káa kpokèjì bà ya gítí , Mbe tí ze?»
5 “Não sabemos para onde o Senhor vai”, disse Tomé. “Como podemos conhecer o caminho?”
6 Káa Jézù giì ꞌvìsì có ji yí máa,
6 Jesus disse: “Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém pode vir ao Pai senão por mim.
7 Yo kùtàá má ŋò ye ni gî,
7 Se vocês realmente me conhecessem, saberiam quem é meu Pai. Mas, de agora em diante, vão conhecer e ver o Pai”.
8 Fìlípò bà-i-nò giì ꞌvìsì có ji Jézù máa, «Tùbà tí Bu lo ji ze, wàa có mì ze ꞌví cee gî.»
8 Filipe disse: “Senhor, mostre-nos o Pai, e ficaremos satisfeitos”.
9 Káa Jézù giì ꞌvee Fìlípò máa, «Cèe kôndi bà dù ndà ta ndà nó, wò jé nô ŋò ye ni lá, Fìlípò?
9 Jesus respondeu: “Filipe, estive com vocês todo esse tempo e você ainda não sabe quem eu sou? Quem me vê, vê o Pai! Então por que me pede para mostrar o Pai?
10 Wò ùnje lá, máa,
10 Você não crê que eu estou no Pai e o Pai está em mim? As palavras que eu digo não são minhas, mas de meu Pai, que permanece em mim e realiza suas obras por meu intermédio.
11 Yo ùnje gítí có tí nó náa ye ꞌdè ji yo máa,
11 Apenas creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim. Ou creiam pelo menos por causa das obras que vocês me viram realizar.
12 ꞌDuù mbe tee njembí wó mítí ye ta o ꞌdáá gî gî,
12 “Eu lhes digo a verdade: quem crê em mim fará as mesmas obras que tenho realizado, e até maiores, pois eu vou para o Pai.
13 tacó énò, yo má yù ꞌbí ŋa i ta ṛe ye ꞌdo mì Bu ye,
13 Vocês podem pedir qualquer coisa em meu nome, e eu o farei, para que o Filho glorifique o Pai.
14 Yo má yù i ta ṛè ye,
14 Sim, peçam qualquer coisa em meu nome, e eu o farei!”
15 Yo má zè ye nìkì maa,
15 “Se vocês me amam, obedeçam a meus mandamentos.
16 Ye bà ꞌdeke tí ye ji Bu ye,
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Encorajador, que nunca os deixará.
17 ꞌDuù tí nò náa Bu ye bà tuu yí ji yo tí mbe konì yo nò a Bèṛi-mì-Mbíṛì,
17 É o Espírito da verdade. O mundo não o pode receber, pois não o vê e não o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele habita com vocês agora e depois estará em vocês.
18 Ye bà si yo ꞌví jìꞌvì njò wálá.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Sè ká njíꞌdí,
19 Em breve o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Yo ta ṛi tí nò bà ŋò ni gî máa,
20 No dia em que eu for ressuscitado, vocês saberão que eu estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 ꞌDuù mbe ꞌdi ndâ có mì ye,
21 Aqueles que aceitam meus mandamentos e lhes obedecem são os que me amam. E, porque me amam, serão amados por meu Pai. E eu também os amarei e me revelarei a cada um deles.”
22 Mâ giì zekeꞌo, ꞌbí mbe tala có mì Jézù ta ṛè wó a Júdà, me Júdà ŋìnó tí Júdà Ìsìkàrìyótè nò lá, giì ꞌvee Jézù máa, «Wò bà tùbà tí lo ji ze ta bà muu ze nó, si sè ndâ ꞌbí ꞌduù mí to, ta ŋa kpokèjì ngàyi, Mbe tí ze?»
22 Judas (não o Iscariotes) disse: “Por que o Senhor vai se revelar somente a nós, e não ao mundo em geral?”.
23 Káa Jézù giì ꞌvìsì có ji Júdà tí nò máa,
23 Jesus respondeu: “Quem me ama faz o que eu ordeno. Meu Pai o amará, e nós viremos para morar nele.
24 Ndâ mbe zè ye nìkì lá, kpolo tí ndâ có mì ye lá.
24 Quem não me ama não me obedece. E lembrem-se, estas palavras não são minhas; elas vêm do Pai, que me enviou.
25 Ye kû ꞌdè ndâ có tí nò ji yo kpónó si ndoo a kuu ta ndoo nô.
25 Eu digo estas coisas enquanto ainda estou com vocês.
26 Káa a Bèṛi tí nó náa Bu ye ba giì tuu yí ji yo,
26 Mas quando o Pai enviar o Encorajador, o Espírito Santo, como meu representante, ele lhes ensinará todas as coisas e os fará lembrar tudo que eu lhes disse.
27 Yo dù ta ꞌdê njembí yo.
27 “Eu lhes deixo um presente, a minha plena paz. E essa paz que eu lhes dou é um presente que o mundo não pode dar. Portanto, não se aflijam nem tenham medo.
28 Yo ꞌdi ꞌdo gbí nje ye ta tù yo énó máa,
28 Lembrem-se do que eu lhes disse: ‘Vou embora, mas voltarei para vocês’. Se o seu amor por mim é real, vocês deveriam estar felizes porque eu vou para o Pai, que é maior que eu.
29 Ye kû ci nó a yo kùṛo bà bàkà tí mì i tí nò.
29 Eu lhes disse estas coisas antes que aconteçam para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 O mì ye tacó bà dù kû ꞌdè có kpòò ji yo wálá,
30 “Não tenho muito tempo mais para falar com vocês, pois o governante deste mundo se aproxima. Ele não tem poder algum sobre mim,
31 Káa ye kû bàkà go có tí nó náa Bu ye ꞌdè ji ye nô.
31 mas farei o que o Pai requer de mim, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantem-se e vamos embora!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.