João 14
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NVI
1 Jézù giì tò làmbu ꞌdê ngo mí njembí ndâ mbe tala có mì wó á bìndi bà kaṛa ṛé ndú mì wó ta ṛè bà ya yí ꞌdo tí ndú gî nó, ta bà yìì ndú máa,
1 "Não se perturbe o coração de vocês. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Tacó yê bàndò bà dù ndâ ꞌduù tí á ꞌbá mì Bu ye wálá.
2 Na casa de meu Pai há muitos aposentos; se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar-lhes lugar.
3 Ye má cee ta nèté bà ꞌviindi bàndò ù ta ndi yo gî,
3 E se eu for e lhes preparar lugar, voltarei e os levarei para mim, para que vocês estejam onde eu estiver.
4 Yo ŋò kpokèjì bà ya gítí to tí nò náa ye kû ya gítí nò ni gî.»
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou".
5 Káa Tòmázò, tí ꞌbí mbe tala có mì Jézù gbaànjé, giì ꞌvee yí máa, «Ze ŋò ni lá nó káa bàndò tí nò náa wò kû ya gítí nò nó, ze bà giì ŋò jé káa kpokèjì bà ya gítí , Mbe tí ze?»
5 Disse-lhe Tomé: "Senhor, não sabemos para onde vais; como então podemos saber o caminho? "
6 Káa Jézù giì ꞌvìsì có ji yí máa,
6 Respondeu Jesus: "Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim.
7 Yo kùtàá má ŋò ye ni gî,
7 Se vocês realmente me conhecessem, conheceriam também o meu Pai. Já agora vocês o conhecem e o têm visto".
8 Fìlípò bà-i-nò giì ꞌvìsì có ji Jézù máa, «Tùbà tí Bu lo ji ze, wàa có mì ze ꞌví cee gî.»
8 Disse Filipe: "Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta".
9 Káa Jézù giì ꞌvee Fìlípò máa, «Cèe kôndi bà dù ndà ta ndà nó, wò jé nô ŋò ye ni lá, Fìlípò?
9 Jesus respondeu: "Você não me conhece, Filipe, mesmo depois de eu ter estado com vocês durante tanto tempo? Quem me vê, vê o Pai. Como você pode dizer: ‘Mostra-nos o Pai’?
10 Wò ùnje lá, máa,
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu lhes digo não são apenas minhas. Pelo contrário, o Pai, que vive em mim, está realizando a sua obra.
11 Yo ùnje gítí có tí nó náa ye ꞌdè ji yo máa,
11 Creiam em mim quando digo que estou no Pai e que o Pai está em mim; ou pelo menos creiam por causa das mesmas obras.
12 ꞌDuù mbe tee njembí wó mítí ye ta o ꞌdáá gî gî,
12 Digo-lhes a verdade: Aquele que crê em mim fará também as obras que tenho realizado. Fará coisas ainda maiores do que estas, porque eu estou indo para o Pai.
13 tacó énò, yo má yù ꞌbí ŋa i ta ṛe ye ꞌdo mì Bu ye,
13 E eu farei o que vocês pedirem em meu nome, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Yo má yù i ta ṛè ye,
14 O que vocês pedirem em meu nome, eu farei".
15 Yo má zè ye nìkì maa,
15 "Se vocês me amam, obedecerão aos meus mandamentos.
16 Ye bà ꞌdeke tí ye ji Bu ye,
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Conselheiro para estar com vocês para sempre,
17 ꞌDuù tí nò náa Bu ye bà tuu yí ji yo tí mbe konì yo nò a Bèṛi-mì-Mbíṛì,
17 o Espírito da verdade. O mundo não pode recebê-lo, porque não o vê nem o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele vive com vocês e estará em vocês.
18 Ye bà si yo ꞌví jìꞌvì njò wálá.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Sè ká njíꞌdí,
19 Dentro de pouco tempo o mundo já não me verá mais; vocês, porém, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Yo ta ṛi tí nò bà ŋò ni gî máa,
20 Naquele dia compreenderão que estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 ꞌDuù mbe ꞌdi ndâ có mì ye,
21 Quem tem os meus mandamentos e lhes obedece, esse é o que me ama. Aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me revelarei a ele".
22 Mâ giì zekeꞌo, ꞌbí mbe tala có mì Jézù ta ṛè wó a Júdà, me Júdà ŋìnó tí Júdà Ìsìkàrìyótè nò lá, giì ꞌvee Jézù máa, «Wò bà tùbà tí lo ji ze ta bà muu ze nó, si sè ndâ ꞌbí ꞌduù mí to, ta ŋa kpokèjì ngàyi, Mbe tí ze?»
22 Disse então Judas ( não o Iscariotes ): "Senhor, mas por que te revelarás a nós e não ao mundo? "
23 Káa Jézù giì ꞌvìsì có ji Júdà tí nò máa,
23 Respondeu Jesus: "Se alguém me ama, guardará a minha palavra. Meu Pai o amará, nós viremos a ele e faremos nele morada.
24 Ndâ mbe zè ye nìkì lá, kpolo tí ndâ có mì ye lá.
24 Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. Estas palavras que vocês estão ouvindo não são minhas; são de meu Pai que me enviou.
25 Ye kû ꞌdè ndâ có tí nò ji yo kpónó si ndoo a kuu ta ndoo nô.
25 "Tudo isso lhes tenho dito enquanto ainda estou com vocês.
26 Káa a Bèṛi tí nó náa Bu ye ba giì tuu yí ji yo,
26 Mas o Conselheiro, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, lhes ensinará todas as coisas e lhes fará lembrar tudo o que eu lhes disse.
27 Yo dù ta ꞌdê njembí yo.
27 Deixo-lhes a paz; a minha paz lhes dou. Não a dou como o mundo a dá. Não se perturbem os seus corações, nem tenham medo.
28 Yo ꞌdi ꞌdo gbí nje ye ta tù yo énó máa,
28 "Vocês me ouviram dizer: Vou, mas volto para vocês. Se vocês me amassem, ficariam contentes porque vou para o Pai, pois o Pai é maior do que eu.
29 Ye kû ci nó a yo kùṛo bà bàkà tí mì i tí nò.
29 Isso eu lhes disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 O mì ye tacó bà dù kû ꞌdè có kpòò ji yo wálá,
30 Já não lhes falarei muito, pois o príncipe deste mundo está vindo. Ele não tem nenhum direito sobre mim.
31 Káa ye kû bàkà go có tí nó náa Bu ye ꞌdè ji ye nô.
31 Todavia para que o mundo saiba que amo o Pai e que faço o que meu Pai me ordenou. Levantem-se, vamo-nos daqui! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.