João 14
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs ARIB
1 Jézù giì tò làmbu ꞌdê ngo mí njembí ndâ mbe tala có mì wó á bìndi bà kaṛa ṛé ndú mì wó ta ṛè bà ya yí ꞌdo tí ndú gî nó, ta bà yìì ndú máa,
1 Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
2 Tacó yê bàndò bà dù ndâ ꞌduù tí á ꞌbá mì Bu ye wálá.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito; vou preparar-vos lugar.
3 Ye má cee ta nèté bà ꞌviindi bàndò ù ta ndi yo gî,
3 E, se eu for e vos preparar lugar, virei outra vez, e vos tomarei para mim mesmo, para que onde eu estiver estejais vós também.
4 Yo ŋò kpokèjì bà ya gítí to tí nò náa ye kû ya gítí nò ni gî.»
4 E para onde eu vou vós conheceis o caminho.
5 Káa Tòmázò, tí ꞌbí mbe tala có mì Jézù gbaànjé, giì ꞌvee yí máa, «Ze ŋò ni lá nó káa bàndò tí nò náa wò kû ya gítí nò nó, ze bà giì ŋò jé káa kpokèjì bà ya gítí , Mbe tí ze?»
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, não sabemos para onde vais; e como podemos saber o caminho?
6 Káa Jézù giì ꞌvìsì có ji yí máa,
6 Respondeu-lhe Jesus: Eu sou o caminho, e a verdade, e a vida; ninguém vem ao Pai, senão por mim.
7 Yo kùtàá má ŋò ye ni gî,
7 Se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai; e já desde agora o conheceis, e o tendes visto.
8 Fìlípò bà-i-nò giì ꞌvìsì có ji Jézù máa, «Tùbà tí Bu lo ji ze, wàa có mì ze ꞌví cee gî.»
8 Disse-lhe Felipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Káa Jézù giì ꞌvee Fìlípò máa, «Cèe kôndi bà dù ndà ta ndà nó, wò jé nô ŋò ye ni lá, Fìlípò?
9 Respondeu-lhe Jesus: Há tanto tempo que estou convosco, e ainda não me conheces, Felipe? Quem me viu a mim, viu o Pai; como dizes tu: Mostra-nos o Pai?
10 Wò ùnje lá, máa,
10 Não crês tu que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo, não as digo por mim mesmo; mas o Pai, que permanece em mim, é quem faz as suas obras.
11 Yo ùnje gítí có tí nó náa ye ꞌdè ji yo máa,
11 Crede-me que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim; crede ao menos por causa das mesmas obras.
12 ꞌDuù mbe tee njembí wó mítí ye ta o ꞌdáá gî gî,
12 Em verdade, em verdade vos digo: Aquele que crê em mim, esse também fará as obras que eu faço, e as fará maiores do que estas; porque eu vou para o Pai;
13 tacó énò, yo má yù ꞌbí ŋa i ta ṛe ye ꞌdo mì Bu ye,
13 e tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Yo má yù i ta ṛè ye,
14 Se me pedirdes alguma coisa em meu nome, eu a farei.
15 Yo má zè ye nìkì maa,
15 Se me amardes, guardareis os meus mandamentos.
16 Ye bà ꞌdeke tí ye ji Bu ye,
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Ajudador, para que fique convosco para sempre.
17 ꞌDuù tí nò náa Bu ye bà tuu yí ji yo tí mbe konì yo nò a Bèṛi-mì-Mbíṛì,
17 a saber, o Espírito da verdade, o qual o mundo não pode receber; porque não o vê nem o conhece; mas vós o conheceis, porque ele habita convosco, e estará em vós.
18 Ye bà si yo ꞌví jìꞌvì njò wálá.
18 Não vos deixarei órfãos; voltarei a vós.
19 Sè ká njíꞌdí,
19 Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais; mas vós me vereis, porque eu vivo, e vós vivereis.
20 Yo ta ṛi tí nò bà ŋò ni gî máa,
20 Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim, e eu em vós.
21 ꞌDuù mbe ꞌdi ndâ có mì ye,
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei, e me manifestarei a ele.
22 Mâ giì zekeꞌo, ꞌbí mbe tala có mì Jézù ta ṛè wó a Júdà, me Júdà ŋìnó tí Júdà Ìsìkàrìyótè nò lá, giì ꞌvee Jézù máa, «Wò bà tùbà tí lo ji ze ta bà muu ze nó, si sè ndâ ꞌbí ꞌduù mí to, ta ŋa kpokèjì ngàyi, Mbe tí ze?»
22 Perguntou-lhe Judas {não o Iscariotes}: O que houve, Senhor, que te hás de manifestar a nós, e não ao mundo?
23 Káa Jézù giì ꞌvìsì có ji Júdà tí nò máa,
23 Respondeu-lhe Jesus: Se alguém me amar, guardará a minha palavra; e meu Pai o amará, e viremos a ele, e faremos nele morada.
24 Ndâ mbe zè ye nìkì lá, kpolo tí ndâ có mì ye lá.
24 Quem não me ama, não guarda as minhas palavras; ora, a palavra que estais ouvindo não é minha, mas do Pai que me enviou.
25 Ye kû ꞌdè ndâ có tí nò ji yo kpónó si ndoo a kuu ta ndoo nô.
25 Estas coisas vos tenho falado, estando ainda convosco.
26 Káa a Bèṛi tí nó náa Bu ye ba giì tuu yí ji yo,
26 Mas o Ajudador, o Espírito Santo a quem o Pai enviará em meu nome, esse vos ensinará todas as coisas, e vos fará lembrar de tudo quanto eu vos tenho dito.
27 Yo dù ta ꞌdê njembí yo.
27 Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou; eu não vo-la dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem se atemorize.
28 Yo ꞌdi ꞌdo gbí nje ye ta tù yo énó máa,
28 Ouvistes que eu vos disse: Vou, e voltarei a vós. Se me amásseis, alegrar-vos-íeis de que eu vá para o Pai; porque o Pai é maior do que eu.
29 Ye kû ci nó a yo kùṛo bà bàkà tí mì i tí nò.
29 Eu vo-lo disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós creiais.
30 O mì ye tacó bà dù kû ꞌdè có kpòò ji yo wálá,
30 Já não falarei muito convosco, porque vem o príncipe deste mundo, e ele nada tem em mim;
31 Káa ye kû bàkà go có tí nó náa Bu ye ꞌdè ji ye nô.
31 mas, assim como o Pai me ordenou, assim mesmo faço, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.