Filemom 1

Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ŋìnó a ye tí Páwòlò, tí ꞌduù tí nó á kpónó kuu gbí zàà muu Bìndi-Mbíṛì tí Jézù nó, ká kû cu wáràgà tí nô. Ze kû gbo gbí bà cu wáràgà tí nó ta Tìmàtéyò, tí náꞌvindí ndoo, ji wò tí Fílímònì, tí tó ka ze mbe nèté,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 ta ndâ ꞌduù tí nó mbe kû kili ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì á mí ꞌbá mì lo nó, ta námì ze Áfìyà, ta Àrìkìpúsù tí ka ze àsìkérì mì Bìndi-Mbíṛì
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Ze kû ꞌdeke tí ze ji Mbíṛì tí Bu ndoo, ze delè kû ꞌdeke tí ze ji Mbe tí ndoo Jézù tí Bìndi-Mbíṛì, máa ndú ꞌví bàkà nambeè ji yo, ndú delè ꞌví si yo ꞌví dù ta gbí òkò tí yo nìkì maa.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Fílímònì, ye ta o ꞌdáá gî má kû ꞌdeke tí ye ji Mbíṛì, ye delè kû ꞌdeke tí ye tacó tí lo, ye delè kû ꞌdè nìkì maa ji Mbíṛì tacó tí lo,
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 tacó ye kû ꞌdi tàwo bà tee njembí lo mítí Mbe tí ndoo Jézù, ta tàwo bà zè ndâ ꞌduù mì Mbíṛì ta njembí bà zè Mbíṛì mì lo.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Ye kû ꞌdeke tí ye ji Mbíṛì, máa yí ꞌví si bà nì kaà mì lo ta ndâ ꞌbí ka lo mbe kû ùnje gítí Bìndi-Mbíṛì nò ꞌví je muu bà ŋò ndâ tó i tí nó ꞌdáá gî náa ndoo kû ꞌde ꞌdo mì wó tí Mbíṛì ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì ꞌví nó ꞌví ni ji yo túkàꞌi.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Có bà dù njembí lo tí njembí bà zè Mbíṛì nò peteke tàkòcò ye ngé ndii gî, à delè giì je ji ye a wotí, náꞌvindí ye. Tacó wò ꞌdèè njembí ndâ mbe kû kili ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì gî.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Ye ŋò ni gî máa, à tí ye a wotí tacó bà ꞌdè có ji wò máa, wò bàkà go có mì ye ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì.
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 Káa, à kpêtí ká énò, ye kpónó kû bàkà me ŋa ŋìnò lá. Ye kpónó tí Páwòlò, tí kpo ꞌdakò tí nó á kuu gbí zàà muu Bìndi-Mbíṛì tí Jézù nó kû ꞌdeke a tí ye ji wò, máa, wò si njembí lo ꞌví dù tí njembí bà zè Mbíṛì.
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Ye kû ꞌdeke tí ye ji wò tacó tí ꞌviì mì ye Ònésìmò, náa ye gí tí bu wó si ye kpónó kuu gbí zàà nô.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Yí táánò sàà kùṛo a ꞌduù ŋìnó ta i gbí wó ji wò wálá nô, káa i gbí wó kpónó me gbolò ji ndà só ngé ndii gî.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Ye kpónó kû tuu ndi wó ji wò ta njembí ye ká gáꞌdáá tàkò wó.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Ye kùtàá bà si yí ꞌví dù á mì ze ta yí, tacó wàa yí ꞌví dù tí mbe konì ye bìndi lo á si ye kpónó kuu gbí zàà á muu có bà ma Banga-Ngú-Có nô.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Káa go bà bàkà énò kùṛo bà ꞌdi có ꞌdo gbí nje lo tí ye wálá. Tacó ŋa ŋìnò bà dù goòlá ye kû yòòngò wò yóóngó-yòòngò gítí bà bàkà nambeè ji ye nô. Káa à nìkì káa bà bàkà nambeè ji ye mì lo ꞌdo gbí ꞌdóó có mì lo gbí njembí lo.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Ndâ-ꞌbî-lá Mbíṛì táánò njèè gbí òkò tí yo ta Ònésìmò ta làmbu o nò ká tacó wàa yí ꞌví dele ndi wó gí mì lo ngbé.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Káa yí bà dele me tí i-zógó-zogo kákáꞌi lá. Yí bà dele ndi wó gí mì lo tí kpóló-kpolo náꞌvindí lo ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì. À kpêtí káa ꞌdóó ye, Ònésìmò kpónó a kpóló-kpolo ꞌduù mì ye. Káa à má ji wò, yí a ꞌdóó-ꞌdòò náꞌvindí lo, yí delè a náꞌvindí lo ta ṛè mì Mbe tí ndoo.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 À má énò, te wiṛi mítí wó á go bà te wiṛi mì lo mítí ye, náa wò dú má káa ka ye nò.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Káa yí táánò má bàkà a ꞌbí i mbe nìkì lá ta wò, ꞌbí i mì lo delè má ká mì lo muu wó, ye bà sì có ndâ i tí nò ji wò á muu wó gî.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 A ye tí Páwòlò ká kû cu wáràgà tí nó ji wò ta ꞌdóó ꞌbì ye, máa, ye bà sì có ndâ i mì lo náa àá muu wó nó ꞌdáá gî. Ye delè bà ꞌvèè gbí nje lo tacó ndâ i ŋìnó mì ye muu lo nó wálá.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 À má énò, ye kpónó kû koṛo có lì a i mítí lo ta ṛè mì Mbe tí ndoo, náꞌvindí ye. Tacó wàa, wò tí mbe kû ṛu ndi Bìndi-Mbíṛì ꞌví je wotí.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Ye ŋò ni gî, máa, wò bà ꞌdi có mì ye gî; ye delè giì ŋò ni gî, máa, ye bà ꞌde ndâ i ꞌdo mì lo me gbolò ndii ndâ i tí nó náa ye yù ꞌdo tí lo gbí wáràgà tí nó nó gî.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Kaa tà ꞌbá wiṛi mì lo ù ta ndi ye, tacó ye kû koṛo có bà ya gí mì yo kà, náa Mbíṛì má ŋò bà ꞌdeke tí yo, wàa yí ꞌví je nó ji ye nò.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Èpàfáràsì, tí ka ye, náa ze kpónó kuu gbí zàà muu Bìndi-Mbíṛì tí Jézù ta yí nó ꞌvee yo ngé ma.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Ndâ ka ye mbe nèté: ŋìnó a Márìkò, giì je Àrìsìtárìkù, giì je Démàsì, giì je Lúkà, delè ꞌvee yo ma.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Ye kû ꞌdeke tí ye máa Mbe tí ndoo, Jézù tí Bìndi-Mbíṛì, ꞌví cù ꞌdê ngo cù wó mítí yo ꞌdáá gî.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.