Filemom 1
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs ARA
1 Ŋìnó a ye tí Páwòlò, tí ꞌduù tí nó á kpónó kuu gbí zàà muu Bìndi-Mbíṛì tí Jézù nó, ká kû cu wáràgà tí nô. Ze kû gbo gbí bà cu wáràgà tí nó ta Tìmàtéyò, tí náꞌvindí ndoo, ji wò tí Fílímònì, tí tó ka ze mbe nèté,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, também nosso colaborador,
2 ta ndâ ꞌduù tí nó mbe kû kili ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì á mí ꞌbá mì lo nó, ta námì ze Áfìyà, ta Àrìkìpúsù tí ka ze àsìkérì mì Bìndi-Mbíṛì
2 e à irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa,
3 Ze kû ꞌdeke tí ze ji Mbíṛì tí Bu ndoo, ze delè kû ꞌdeke tí ze ji Mbe tí ndoo Jézù tí Bìndi-Mbíṛì, máa ndú ꞌví bàkà nambeè ji yo, ndú delè ꞌví si yo ꞌví dù ta gbí òkò tí yo nìkì maa.
3 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Fílímònì, ye ta o ꞌdáá gî má kû ꞌdeke tí ye ji Mbíṛì, ye delè kû ꞌdeke tí ye tacó tí lo, ye delè kû ꞌdè nìkì maa ji Mbíṛì tacó tí lo,
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando-me, sempre, de ti nas minhas orações,
5 tacó ye kû ꞌdi tàwo bà tee njembí lo mítí Mbe tí ndoo Jézù, ta tàwo bà zè ndâ ꞌduù mì Mbíṛì ta njembí bà zè Mbíṛì mì lo.
5 estando ciente do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e todos os santos,
6 Ye kû ꞌdeke tí ye ji Mbíṛì, máa yí ꞌví si bà nì kaà mì lo ta ndâ ꞌbí ka lo mbe kû ùnje gítí Bìndi-Mbíṛì nò ꞌví je muu bà ŋò ndâ tó i tí nó ꞌdáá gî náa ndoo kû ꞌde ꞌdo mì wó tí Mbíṛì ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì ꞌví nó ꞌví ni ji yo túkàꞌi.
6 para que a comunhão da tua fé se torne eficiente no pleno conhecimento de todo bem que há em nós, para com Cristo.
7 Có bà dù njembí lo tí njembí bà zè Mbíṛì nò peteke tàkòcò ye ngé ndii gî, à delè giì je ji ye a wotí, náꞌvindí ye. Tacó wò ꞌdèè njembí ndâ mbe kû kili ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì gî.
7 Pois, irmão, tive grande alegria e conforto no teu amor, porquanto o coração dos santos tem sido reanimado por teu intermédio.
8 Ye ŋò ni gî máa, à tí ye a wotí tacó bà ꞌdè có ji wò máa, wò bàkà go có mì ye ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì.
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para te ordenar o que convém,
9 Káa, à kpêtí ká énò, ye kpónó kû bàkà me ŋa ŋìnò lá. Ye kpónó tí Páwòlò, tí kpo ꞌdakò tí nó á kuu gbí zàà muu Bìndi-Mbíṛì tí Jézù nó kû ꞌdeke a tí ye ji wò, máa, wò si njembí lo ꞌví dù tí njembí bà zè Mbíṛì.
9 prefiro, todavia, solicitar em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho e, agora, até prisioneiro de Cristo Jesus;
10 Ye kû ꞌdeke tí ye ji wò tacó tí ꞌviì mì ye Ònésìmò, náa ye gí tí bu wó si ye kpónó kuu gbí zàà nô.
10 sim, solicito-te em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Yí táánò sàà kùṛo a ꞌduù ŋìnó ta i gbí wó ji wò wálá nô, káa i gbí wó kpónó me gbolò ji ndà só ngé ndii gî.
11 Ele, antes, te foi inútil; atualmente, porém, é útil, a ti e a mim.
12 Ye kpónó kû tuu ndi wó ji wò ta njembí ye ká gáꞌdáá tàkò wó.
12 Eu to envio de volta em pessoa, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Ye kùtàá bà si yí ꞌví dù á mì ze ta yí, tacó wàa yí ꞌví dù tí mbe konì ye bìndi lo á si ye kpónó kuu gbí zàà á muu có bà ma Banga-Ngú-Có nô.
13 Eu queria conservá-lo comigo mesmo para, em teu lugar, me servir nas algemas que carrego por causa do evangelho;
14 Káa go bà bàkà énò kùṛo bà ꞌdi có ꞌdo gbí nje lo tí ye wálá. Tacó ŋa ŋìnò bà dù goòlá ye kû yòòngò wò yóóngó-yòòngò gítí bà bàkà nambeè ji ye nô. Káa à nìkì káa bà bàkà nambeè ji ye mì lo ꞌdo gbí ꞌdóó có mì lo gbí njembí lo.
14 nada, porém, quis fazer sem o teu consentimento, para que a tua bondade não venha a ser como que por obrigação, mas de livre vontade.
15 Ndâ-ꞌbî-lá Mbíṛì táánò njèè gbí òkò tí yo ta Ònésìmò ta làmbu o nò ká tacó wàa yí ꞌví dele ndi wó gí mì lo ngbé.
15 Pois acredito que ele veio a ser afastado de ti temporariamente, a fim de que o recebas para sempre,
16 Káa yí bà dele me tí i-zógó-zogo kákáꞌi lá. Yí bà dele ndi wó gí mì lo tí kpóló-kpolo náꞌvindí lo ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì. À kpêtí káa ꞌdóó ye, Ònésìmò kpónó a kpóló-kpolo ꞌduù mì ye. Káa à má ji wò, yí a ꞌdóó-ꞌdòò náꞌvindí lo, yí delè a náꞌvindí lo ta ṛè mì Mbe tí ndoo.
16 não como escravo; antes, muito acima de escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de ti, quer na carne, quer no Senhor.
17 À má énò, te wiṛi mítí wó á go bà te wiṛi mì lo mítí ye, náa wò dú má káa ka ye nò.
17 Se, portanto, me consideras companheiro, recebe-o, como se fosse a mim mesmo.
18 Káa yí táánò má bàkà a ꞌbí i mbe nìkì lá ta wò, ꞌbí i mì lo delè má ká mì lo muu wó, ye bà sì có ndâ i tí nò ji wò á muu wó gî.
18 E, se algum dano te fez ou se te deve alguma coisa, lança tudo em minha conta.
19 A ye tí Páwòlò ká kû cu wáràgà tí nó ji wò ta ꞌdóó ꞌbì ye, máa, ye bà sì có ndâ i mì lo náa àá muu wó nó ꞌdáá gî. Ye delè bà ꞌvèè gbí nje lo tacó ndâ i ŋìnó mì ye muu lo nó wálá.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, o escrevo: Eu pagarei — para não te alegar que também tu me deves até a ti mesmo.
20 À má énò, ye kpónó kû koṛo có lì a i mítí lo ta ṛè mì Mbe tí ndoo, náꞌvindí ye. Tacó wàa, wò tí mbe kû ṛu ndi Bìndi-Mbíṛì ꞌví je wotí.
20 Sim, irmão, que eu receba de ti, no Senhor, este benefício. Reanima-me o coração em Cristo.
21 Ye ŋò ni gî, máa, wò bà ꞌdi có mì ye gî; ye delè giì ŋò ni gî, máa, ye bà ꞌde ndâ i ꞌdo mì lo me gbolò ndii ndâ i tí nó náa ye yù ꞌdo tí lo gbí wáràgà tí nó nó gî.
21 Certo, como estou, da tua obediência, eu te escrevo, sabendo que farás mais do que estou pedindo.
22 Kaa tà ꞌbá wiṛi mì lo ù ta ndi ye, tacó ye kû koṛo có bà ya gí mì yo kà, náa Mbíṛì má ŋò bà ꞌdeke tí yo, wàa yí ꞌví je nó ji ye nò.
22 E, ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que, por vossas orações, vos serei restituído.
23 Èpàfáràsì, tí ka ye, náa ze kpónó kuu gbí zàà muu Bìndi-Mbíṛì tí Jézù ta yí nó ꞌvee yo ngé ma.
23 Saúdam-te Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Ndâ ka ye mbe nèté: ŋìnó a Márìkò, giì je Àrìsìtárìkù, giì je Démàsì, giì je Lúkà, delè ꞌvee yo ma.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Ye kû ꞌdeke tí ye máa Mbe tí ndoo, Jézù tí Bìndi-Mbíṛì, ꞌví cù ꞌdê ngo cù wó mítí yo ꞌdáá gî.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.