Apocalipse 8
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NTLH
1 ꞌViì-rómbo mâ giì aa bà vô-nje só sù tí nó náa à nanaka ta nje wáràgà tí nò nó gî, o giì ṛe gbíṛì déé ta làmbu o ndì-ndì-ndì énô.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo , houve silêncio no céu por mais ou menos meia hora.
2 Ye bà-i-nò giì ŋò ndâ basìlì vô-nje só náa à kaa ndâ mòngò vô-nje só ji ndú kû ṛò tíyò kùṛo Mbíṛì.
2 Então vi os sete anjos que estavam de pé diante de Deus, e eles receberam sete trombetas.
3 Bìndi ꞌbí basìlì gbaànjé mbe zèè káꞌi bà gbo ngûwu dì, náa à bàkà ꞌdo tí dâꞌbì mí ꞌbì wó, giì co kû ṛò tíyò ṛègbà ku-sòṛò-Mbíṛì náa à bàkà ꞌdo tí dâꞌbì delè. Bìndi à giì sa dì túkàꞌi ji yí kû gbo , tacó wàa, ngûwu dì tí nò ꞌví ŋònòkò tí gbí pípìṛi ta gbí kòcò bà ꞌdeke tí ndâ ꞌduù mì Mbíṛì ꞌdáá gî mí kùṛo jàlàmbà.
3 Outro anjo veio com um vaso de ouro no qual se queima incenso e ficou de pé ao lado do altar. Ele recebeu muito incenso para juntar com as orações de todo o povo de Deus e oferecê-lo no altar de ouro que está diante do trono.
4 À dú ká a yúcó, gbí kòcò ndâ ꞌduù mì Mbíṛì ꞌdáá gî náa ndú kû ꞌdeke ta tí ndú ji Mbíṛì nò, toko ta ngûwu dì tí nò náa basìlì tí nò gbo mí gbí ku-sòṛò-Mbíṛì nò, giì ya gí kùṛo Mbíṛì gî.
4 E das mãos do anjo que estava diante de Deus subiu a fumaça do incenso queimado, junto com as orações do povo de Deus.
5 Basìlì tí nò giì aa njììkì wu ꞌdo gbí ku-sòṛò-Mbíṛì yè káꞌi díí gî, yí giì va ta káꞌi dì tí nò gí muu to tí nô; ꞌdo bà-i-nò, mù giì dù kû i mélé-mèlè, mélé-mèlè, ngbàngbàṛì kû giì baṛaka i, wo ndâ i kû giì me tí, bìndi to kû giì ngaka tí.
5 Então o anjo pegou o vaso de incenso, o encheu com fogo do altar e jogou sobre a terra. Houve trovões, estrondos, relâmpagos e um terremoto.
6 Ye giì ŋò ndâ basìlì tí nò vô-nje só ꞌdáá mbe zèè mòngò mí ꞌbì ndú nó ꞌviindi tí ndú ꞌdáá gítí gítí bà o ndâ mòngò mì ndú gî.
6 Em seguida os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Kpédélé basìlì mâ giì o mòngò mì wó, ndâ njì guṛu ta wu, ŋònòkò ta mbelè, giì ꞌbìtà bà nì ꞌdo gbíṛì gí to; ꞌbí kacì to, ta kacì ndâ mû giì doo ságálágáá gî, ta ndâ ꞌve mbílì mbe kù mí muu to tí nó delè giì doo ꞌdáá gî.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e foi lançada sobre a terra uma chuva de pedra e fogo, misturados com sangue. E foi destruída pelo fogo a terça parte da terra, das árvores e também de toda erva verde.
8 ꞌBí basìlì mâ giì o mòngò mì wó, ꞌbí i go gbolò gú nó giì kèṛè ꞌdo gbíṛì ta wu kû zìì tí ꞌvìlì-ꞌvìlì, giì ꞌva tí bùdùù á tà kàpá. Kèꞌbí ngo gbí pù giì ꞌvìsì tí tí mbelè,
8 Depois o segundo anjo tocou a sua trombeta, e uma coisa que parecia uma grande montanha pegando fogo foi jogada no mar. A terça parte do mar virou sangue,
9 ndâ ꞌbí i mbe kû ꞌvala tà ngo giì mìì gî, ndâ ꞌbí gbâ á ṛo ngo giì kiꞌviki gî.
9 morreu a terça parte dos animais do mar, e foi destruída a terça parte de todos os navios e barcos.
10 Bà taꞌô basìlì mâ giì o mòngò mì wó, ꞌbí gbolò yii ta wu kû zìì tí go wu nje kùpò nó giì kèṛè ꞌdo gbíṛì ꞌva tí tà ndâ ngo gbí pù, ta tà ndâ ngo muu ndâ ngo á tí kacì to.
10 Então o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes de águas.
11 Ṛè yii tí nò a Ṛéjóló bìndi ndâ ngo gbí kacì to tí nò giì me juù go ṛéjóló. Ndâ mbe njù ndâ ngo tí nò me mbè giì mìì gî.
11 O nome dessa estrela é Amargura. A terça parte das águas se tornou amarga, e por isso muitas pessoas morreram ao beberem daquelas águas.
12 Bà nàꞌô basìlì mâ giì o mòngò mì wó, ꞌbí kacì ṛi, ta ꞌbí kacì pì giì ba gî, tí ndâ ꞌbí yii delè giì baṛaka gî, ngba ṛi giì dù yee ká tí i go ṛi-ꞌdêꞌo, bìndi ngba pì, ta ngba ndâ yii ta bèbìlì giì dù yee ká tí i go o bá co dôngú.
12 Aí o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que perderam a terça parte do seu brilho. Não houve luz durante a terça parte do dia e também da noite.
13 Ye mâ giì zekeꞌo, ye giì ŋò gàànà kû o co ngéé gbíṛì yaà kà; ye giì ꞌdi kòcò wó kû wa gbí máa, «Vò i, vò i, vò i kèjì gítí ndâ mbe kû ꞌvala muu to tí nó ta o bà wa gbí mì ndâ mòngò tì nó náa ndâ basìlì tí nó taꞌô nó kpónó-kpónó kèjì gí bà o nô.»
13 Depois olhei e vi uma águia que voava bem alto no céu. E ouvi a águia dizer com voz forte: — Ai de vocês! Ai de vocês! Ai de vocês que estiverem morando na terra quando se ouvir o som das trombetas que os outros três anjos vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.