Apocalipse 7

Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bìndi ye giì ŋò ndâ basìlì nàꞌô: ꞌbí gbaànjé kû ṛò tíyò mò gí wàá, ꞌbí mò gí tàbú, ꞌbí mò gí ngbóngbó, bìndi ꞌbí mò gí gbíꞌdè, kû ṛò bà pì pípìṛi ꞌdo tàkò ndâ to tí nò nàꞌô nò gí muu to tí nô, tacó wàa, gundiṛi ꞌví pì to tí nó lá, gundiṛi ꞌví pì kàpá lá, à delè ꞌví pì ndâ mû lá.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Ye mâ giì zekeꞌo, ye giì ŋò ꞌbí basìlì kû gì ꞌdo mò gí wàá, ta i bà da mbó mí Mbíṛì tí nó tí wu Mbíṛì nò ꞌbì wó, bìndi yí giì tèꞌé tí ndâ basìlì tí nó nàꞌô náa Mbíṛì je wotí bà voloko gbí ndâ i muu to tí nó, ta ndâ i tà ngo, ji ndú nó ta kòcò wó ngéé gí yaà.
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 Yí giì ꞌdè có ji ndú máa, «Yo ꞌví gàà ndâ i muu to tí nó, ta ndâ i tà ngo, ta ndâ mû lá, yee tí o tí nó náa ze má ka mbó mì Mbíṛì mì ndoo mì tìṛo ndâ bòò mì wó gî.»
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Ye delè giì ꞌdi kòcò wó kû ꞌdeke muu ndâ ꞌduù tí nó náa à ꞌví ka mbó mì Mbíṛì mí tìṛo ndú nô; muu ndú ꞌdáá gî a ndâ ꞌduù 144,000, ꞌdo gbí òkò tí ŋa ndâ Ìzìrìyélì muuꞌbì-nje só ꞌdáá gî:
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 ꞌdo gbí òkò tí ndâ ꞌduù gbí ŋa Júdàà, 12,000,
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 ꞌdo gbí òkò tí ndâ ꞌduù gbí ŋa Àsérè, 12,000,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 ꞌdo gbí òkò tí ndâ ꞌduù gbí ŋa Sìmìyónè, 12,000,
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 ꞌdo gbí òkò tí ndâ ꞌduù gbí ŋa Zèbùlúnì, 12,000,
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Ye mâ giì zekeꞌo kákáꞌi, ye giì ŋo ndâ ꞌduù me mbè tí I bà ꞌdéké-ꞌdeke lá ꞌdo gbí ŋa ndâ ꞌduù muu to tí nó tende-tende ꞌdáá gî, ꞌdáá ta ó bòngo tí ndú, kû ṛò tíyò jara-jàràà kùṛo ndâ jàlàmbà ta ꞌViì-rómbo, ꞌdáá ta kpâ-lígì á ꞌbì ndú,
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 kû tò kû ta kòcò ndú ngéé gí yaà máa, «ꞌVálá a i mì Mbíṛì mì ndoo á mbe kû ki tí wó pí jàlàmbà nô! ꞌVálá a i mì ꞌViì-rómbo!»
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Ye bà-i-nò giì ŋò ndâ basìlì ꞌdáá gî kû ṛò tíyò jèlè ndâ kpo ꞌduù tí nó ziꞌduù-gbaànjé-nje nàꞌô mbe se ꞌdee jàlàmbà nó, ta ndâ nò tí nó nàꞌô mbe kû ṛò á kùṛo jàlàmbà nó gî. Ndâ basìlì tí nò ꞌdáá gî giì kucuku muungbó ndú mí to kùṛo jàlàmbà, bìndi ndú giì ꞌbuku ꞌbì ndú mí gbíṛo ndú kû ùlù Mbíṛì,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 máa, «Go-i-tí-nò! Bà ùlù tí, ta bà tòngbaà, ta bà ꞌdi gbí-o, ta bà ꞌdè nìkì maa, ta bà te duù mítí, ta wotí, ta dì tí, a ndâ i mì Mbíṛì mì ndoo á kpòò ya tí ! Go-i-tí-nò.»
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Bìndi ꞌbí kpo ꞌduù gbaànjé ꞌdo gbí òkò tí ndâ kpo ꞌduù tí nó ziꞌduù-gbaànjé-nje nàꞌô nó giì ꞌvee ye máa, «Ndâ ꞌduù tí nó mbe yuu cé-ce bòngo nó a ndâ ꞌdi? Káa ndú gì ꞌdo kòtí ꞌdi?»
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Káa ye giì ꞌvìsì có ji kpo ꞌduù tí nò máa, «Wò ŋò ndú ni gî, kpo ꞌduù.»
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Tacó énò, ndú kpónó kuu kùṛo jàlàmbà, kû ùlù Mbíṛì too yé, ta ṛi, á tàꞌi ꞌbá-Mbíṛì; káa Mbíṛì tí nó mbe kû ki tí wó pí jàlàmbà nó bà kpolo tí ndú ta bà dù toko ta ndú.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Go kákáꞌi bà ṛo gbí njì ndú wálá, go ngo kákáꞌi ba dù á tàkòcò ndú wálá, ju ṛi delè kákáꞌi bà doo ndú wálá.
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 Tacó ꞌViì-rómbo, tí mbe kû ṛò tíyò gbú-gbu kùṛo jàlàmbà, bà dù tí mbe gbà ndú go mbe gbà ndâ bee. Yí delè bà ko ndú ya tí gítí ndâ bàndò tí nó náa ngo mbe kû je ꞌválá kû ꞌva ꞌdo tí ndú nô. Mbíṛì delè bà kaa ngo-ṛo ꞌdo tà ṛo ndú ꞌdáá gî gî.»
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.