Apocalipse 7

Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bìndi ye giì ŋò ndâ basìlì nàꞌô: ꞌbí gbaànjé kû ṛò tíyò mò gí wàá, ꞌbí mò gí tàbú, ꞌbí mò gí ngbóngbó, bìndi ꞌbí mò gí gbíꞌdè, kû ṛò bà pì pípìṛi ꞌdo tàkò ndâ to tí nò nàꞌô nò gí muu to tí nô, tacó wàa, gundiṛi ꞌví pì to tí nó lá, gundiṛi ꞌví pì kàpá lá, à delè ꞌví pì ndâ mû lá.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Ye mâ giì zekeꞌo, ye giì ŋò ꞌbí basìlì kû gì ꞌdo mò gí wàá, ta i bà da mbó mí Mbíṛì tí nó tí wu Mbíṛì nò ꞌbì wó, bìndi yí giì tèꞌé tí ndâ basìlì tí nó nàꞌô náa Mbíṛì je wotí bà voloko gbí ndâ i muu to tí nó, ta ndâ i tà ngo, ji ndú nó ta kòcò wó ngéé gí yaà.
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 Yí giì ꞌdè có ji ndú máa, «Yo ꞌví gàà ndâ i muu to tí nó, ta ndâ i tà ngo, ta ndâ mû lá, yee tí o tí nó náa ze má ka mbó mì Mbíṛì mì ndoo mì tìṛo ndâ bòò mì wó gî.»
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Ye delè giì ꞌdi kòcò wó kû ꞌdeke muu ndâ ꞌduù tí nó náa à ꞌví ka mbó mì Mbíṛì mí tìṛo ndú nô; muu ndú ꞌdáá gî a ndâ ꞌduù 144,000, ꞌdo gbí òkò tí ŋa ndâ Ìzìrìyélì muuꞌbì-nje só ꞌdáá gî:
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 ꞌdo gbí òkò tí ndâ ꞌduù gbí ŋa Júdàà, 12,000,
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 ꞌdo gbí òkò tí ndâ ꞌduù gbí ŋa Àsérè, 12,000,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ꞌdo gbí òkò tí ndâ ꞌduù gbí ŋa Sìmìyónè, 12,000,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ꞌdo gbí òkò tí ndâ ꞌduù gbí ŋa Zèbùlúnì, 12,000,
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Ye mâ giì zekeꞌo kákáꞌi, ye giì ŋo ndâ ꞌduù me mbè tí I bà ꞌdéké-ꞌdeke lá ꞌdo gbí ŋa ndâ ꞌduù muu to tí nó tende-tende ꞌdáá gî, ꞌdáá ta ó bòngo tí ndú, kû ṛò tíyò jara-jàràà kùṛo ndâ jàlàmbà ta ꞌViì-rómbo, ꞌdáá ta kpâ-lígì á ꞌbì ndú,
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 kû tò kû ta kòcò ndú ngéé gí yaà máa, «ꞌVálá a i mì Mbíṛì mì ndoo á mbe kû ki tí wó pí jàlàmbà nô! ꞌVálá a i mì ꞌViì-rómbo!»
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Ye bà-i-nò giì ŋò ndâ basìlì ꞌdáá gî kû ṛò tíyò jèlè ndâ kpo ꞌduù tí nó ziꞌduù-gbaànjé-nje nàꞌô mbe se ꞌdee jàlàmbà nó, ta ndâ nò tí nó nàꞌô mbe kû ṛò á kùṛo jàlàmbà nó gî. Ndâ basìlì tí nò ꞌdáá gî giì kucuku muungbó ndú mí to kùṛo jàlàmbà, bìndi ndú giì ꞌbuku ꞌbì ndú mí gbíṛo ndú kû ùlù Mbíṛì,
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 máa, «Go-i-tí-nò! Bà ùlù tí, ta bà tòngbaà, ta bà ꞌdi gbí-o, ta bà ꞌdè nìkì maa, ta bà te duù mítí, ta wotí, ta dì tí, a ndâ i mì Mbíṛì mì ndoo á kpòò ya tí ! Go-i-tí-nò.»
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Bìndi ꞌbí kpo ꞌduù gbaànjé ꞌdo gbí òkò tí ndâ kpo ꞌduù tí nó ziꞌduù-gbaànjé-nje nàꞌô nó giì ꞌvee ye máa, «Ndâ ꞌduù tí nó mbe yuu cé-ce bòngo nó a ndâ ꞌdi? Káa ndú gì ꞌdo kòtí ꞌdi?»
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Káa ye giì ꞌvìsì có ji kpo ꞌduù tí nò máa, «Wò ŋò ndú ni gî, kpo ꞌduù.»
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Tacó énò, ndú kpónó kuu kùṛo jàlàmbà, kû ùlù Mbíṛì too yé, ta ṛi, á tàꞌi ꞌbá-Mbíṛì; káa Mbíṛì tí nó mbe kû ki tí wó pí jàlàmbà nó bà kpolo tí ndú ta bà dù toko ta ndú.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Go kákáꞌi bà ṛo gbí njì ndú wálá, go ngo kákáꞌi ba dù á tàkòcò ndú wálá, ju ṛi delè kákáꞌi bà doo ndú wálá.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Tacó ꞌViì-rómbo, tí mbe kû ṛò tíyò gbú-gbu kùṛo jàlàmbà, bà dù tí mbe gbà ndú go mbe gbà ndâ bee. Yí delè bà ko ndú ya tí gítí ndâ bàndò tí nó náa ngo mbe kû je ꞌválá kû ꞌva ꞌdo tí ndú nô. Mbíṛì delè bà kaa ngo-ṛo ꞌdo tà ṛo ndú ꞌdáá gî gî.»
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.