Apocalipse 7
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs ARIB
1 Bìndi ye giì ŋò ndâ basìlì nàꞌô: ꞌbí gbaànjé kû ṛò tíyò mò gí wàá, ꞌbí mò gí tàbú, ꞌbí mò gí ngbóngbó, bìndi ꞌbí mò gí gbíꞌdè, kû ṛò bà pì pípìṛi ꞌdo tàkò ndâ to tí nò nàꞌô nò gí muu to tí nô, tacó wàa, gundiṛi ꞌví pì to tí nó lá, gundiṛi ꞌví pì kàpá lá, à delè ꞌví pì ndâ mû lá.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Ye mâ giì zekeꞌo, ye giì ŋò ꞌbí basìlì kû gì ꞌdo mò gí wàá, ta i bà da mbó mí Mbíṛì tí nó tí wu Mbíṛì nò ꞌbì wó, bìndi yí giì tèꞌé tí ndâ basìlì tí nó nàꞌô náa Mbíṛì je wotí bà voloko gbí ndâ i muu to tí nó, ta ndâ i tà ngo, ji ndú nó ta kòcò wó ngéé gí yaà.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 Yí giì ꞌdè có ji ndú máa, «Yo ꞌví gàà ndâ i muu to tí nó, ta ndâ i tà ngo, ta ndâ mû lá, yee tí o tí nó náa ze má ka mbó mì Mbíṛì mì ndoo mì tìṛo ndâ bòò mì wó gî.»
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Ye delè giì ꞌdi kòcò wó kû ꞌdeke muu ndâ ꞌduù tí nó náa à ꞌví ka mbó mì Mbíṛì mí tìṛo ndú nô; muu ndú ꞌdáá gî a ndâ ꞌduù 144,000, ꞌdo gbí òkò tí ŋa ndâ Ìzìrìyélì muuꞌbì-nje só ꞌdáá gî:
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 ꞌdo gbí òkò tí ndâ ꞌduù gbí ŋa Júdàà, 12,000,
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 ꞌdo gbí òkò tí ndâ ꞌduù gbí ŋa Àsérè, 12,000,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ꞌdo gbí òkò tí ndâ ꞌduù gbí ŋa Sìmìyónè, 12,000,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ꞌdo gbí òkò tí ndâ ꞌduù gbí ŋa Zèbùlúnì, 12,000,
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Ye mâ giì zekeꞌo kákáꞌi, ye giì ŋo ndâ ꞌduù me mbè tí I bà ꞌdéké-ꞌdeke lá ꞌdo gbí ŋa ndâ ꞌduù muu to tí nó tende-tende ꞌdáá gî, ꞌdáá ta ó bòngo tí ndú, kû ṛò tíyò jara-jàràà kùṛo ndâ jàlàmbà ta ꞌViì-rómbo, ꞌdáá ta kpâ-lígì á ꞌbì ndú,
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 kû tò kû ta kòcò ndú ngéé gí yaà máa, «ꞌVálá a i mì Mbíṛì mì ndoo á mbe kû ki tí wó pí jàlàmbà nô! ꞌVálá a i mì ꞌViì-rómbo!»
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Ye bà-i-nò giì ŋò ndâ basìlì ꞌdáá gî kû ṛò tíyò jèlè ndâ kpo ꞌduù tí nó ziꞌduù-gbaànjé-nje nàꞌô mbe se ꞌdee jàlàmbà nó, ta ndâ nò tí nó nàꞌô mbe kû ṛò á kùṛo jàlàmbà nó gî. Ndâ basìlì tí nò ꞌdáá gî giì kucuku muungbó ndú mí to kùṛo jàlàmbà, bìndi ndú giì ꞌbuku ꞌbì ndú mí gbíṛo ndú kû ùlù Mbíṛì,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 máa, «Go-i-tí-nò! Bà ùlù tí, ta bà tòngbaà, ta bà ꞌdi gbí-o, ta bà ꞌdè nìkì maa, ta bà te duù mítí, ta wotí, ta dì tí, a ndâ i mì Mbíṛì mì ndoo á kpòò ya tí ! Go-i-tí-nò.»
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Bìndi ꞌbí kpo ꞌduù gbaànjé ꞌdo gbí òkò tí ndâ kpo ꞌduù tí nó ziꞌduù-gbaànjé-nje nàꞌô nó giì ꞌvee ye máa, «Ndâ ꞌduù tí nó mbe yuu cé-ce bòngo nó a ndâ ꞌdi? Káa ndú gì ꞌdo kòtí ꞌdi?»
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Káa ye giì ꞌvìsì có ji kpo ꞌduù tí nò máa, «Wò ŋò ndú ni gî, kpo ꞌduù.»
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Tacó énò, ndú kpónó kuu kùṛo jàlàmbà, kû ùlù Mbíṛì too yé, ta ṛi, á tàꞌi ꞌbá-Mbíṛì; káa Mbíṛì tí nó mbe kû ki tí wó pí jàlàmbà nó bà kpolo tí ndú ta bà dù toko ta ndú.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Go kákáꞌi bà ṛo gbí njì ndú wálá, go ngo kákáꞌi ba dù á tàkòcò ndú wálá, ju ṛi delè kákáꞌi bà doo ndú wálá.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Tacó ꞌViì-rómbo, tí mbe kû ṛò tíyò gbú-gbu kùṛo jàlàmbà, bà dù tí mbe gbà ndú go mbe gbà ndâ bee. Yí delè bà ko ndú ya tí gítí ndâ bàndò tí nó náa ngo mbe kû je ꞌválá kû ꞌva ꞌdo tí ndú nô. Mbíṛì delè bà kaa ngo-ṛo ꞌdo tà ṛo ndú ꞌdáá gî gî.»
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.