Apocalipse 5

Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ye mâ giì zekeꞌo, ye giì ŋò ꞌdakò tí nó mbe ki tí wó pí jàlàmbà nó zèè wáràgà náa à cu i co gbí , delè có kapí , náa à nanaka nje ta sù tí ndâ bàndò vô-nje só mí ꞌbì wó ŋìnó tí kùꞌbì.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Ye delè giì ŋò ꞌbí basìlì ta wotí tí wó kû ꞌvee ꞌvé ta kòcò wó ngéé gí yaà, máa, «A ꞌdi ká ꞌvii tí mbe jaka ndâ sù tí nó náa à nanaka ta nje wáràgà tí nó nó gî, wàa yí ꞌví ꞌdeke ?»
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Káa gbèe ꞌbí ꞌduù mbe ꞌdo gbíṛì, wàlà mbe ꞌdo muu to tí nó, wàlà mbe ꞌdo tà to tí nó, ta wotí bà njaanga nje wáràgà tí nò tí wó wàa yí ꞌví ꞌdeke nò, wálá.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Bìndi ye giì wa tàṛo ye ngé ndo gî, tacó gbèe ꞌduù mbe ꞌvii tí mbe njaanga nje wáràgà tí nò tí wó wàa yí ꞌví ꞌdeke nò wálá.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Káa ꞌbí kpo ꞌduù gbaànjé ꞌdo gbí òkò tí ndâ kpo ꞌduù tí nó ziꞌduù-gbaànjé-nje nàꞌô nò giì yìì ye, máa, «Wa gbí lá. Ŋò nô; ꞌbí Siingiì mbe ꞌdo kòtí Júdàà, tí ꞌviì-gù Dàvídè tí gbolò gba mì ndâ Ìzìrìyélì, mbe kpò nje vò i gî nó, bà aaka ndâ sù tí nó náa à nanaka ta nje wáràgà tí nò tí ndâ bàndò vô-nje só nó wàa yí ꞌví ꞌdeke wáràgà tí nò gî.»
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Ye mâ giì zekeꞌo gbí òkò tí ndâ jàlàmbà ta ndâ nò tí nó nàꞌô nó, ta ndâ kpo ꞌduù tí nó ziꞌduù-gbaànjé-nje nàꞌô mbe se jàlàmbà ꞌdee gî nó, ye giì ŋò ꞌViì-rómbo kû ṛò tíyò gbí uù goòlá à zi yí gî nó ta ndâ ꞌde vô-nje só, giì je ndâ ṛo vô-nje só tí muu wó; ndâ ṛo tí nò vô-nje só tí muu wó nò a ndâ bèṛi tí nó vô-nje só náa yí tuu ndú cee muu to tí nó ꞌdáá gî nô.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 ꞌViì-rómbo giì ya gí kùṛo, bìndi yí giì te wáràgà tí nó náa ꞌduù tí nó mbe kû ki tí wó pí jàlàmbà nó zèè mí ꞌbì wó ŋìnó tí kùꞌbì nô.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 ꞌViì-rómbo mâ giì te wáràgà tí nò gî, ndâ nò tí nó nàꞌô ta ndâ kpo ꞌduù tí nó ziꞌduù-gbaànjé-nje nàꞌô mbe se jàlàmbà ꞌdee gî nó, giì kucuku muungbó ndú ꞌdáá gî mí to kùṛo wó, ta ndâ kùndi, ta ndâ káꞌi bà gbo ngûwu dì náa à me ꞌdo tí dâꞌbì, tí ndâ i bà ꞌdeke tí ndâ mbe kili ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì ji Mbíṛì, á ꞌbì ndú,
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 kû cè ta ngú cè máa,
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 Mbelè lo bàkà ndâ ꞌduù tí ndâ bòò-gba mì Mbíṛì gî,
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Káa si ye kû zeke ndâ i tí nò, ye giì ŋò ndâ basìlì me mbè go tùmèṛè tì jèlè ndâ nò tí nò nàꞌô, ta ndâ kpo ꞌduù tí nò ziꞌduù-gbaànjé-nje nàꞌô mbe se jàlàmbà ꞌdee gbóó gî nô, ye giì ꞌdi kòcò ndâ basìlì tí nò
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 kû cè cè ta kòcò ndú ngéé gí yaà, máa,
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Bìndi ye giì ꞌdi kòcò ndâ i mbe kû ꞌvala tà ngo ꞌdáá gî, ta ndâ i mbe kû ꞌvala gbíṛì, ta ndâ i mbe kû muu to tí nó ꞌdáá gî, ta ndâ i mbe kû ꞌvala tà to ꞌdáá gî kû ꞌdè có, máa, «À ùlù ꞌduù tí nó mbe kû ki tí wó pí jàlàmbà nô, à delè ꞌví ùlù ꞌViì-rómbo, à te duù mítí ndú, à ùlù ndú á tí ndâ mbe to tí nó á kpòò ya tí !»
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Bìndi ndâ nò tí nó nàꞌô nó giì ꞌdè có, máa, «Go-i-tí-nò.» Ndâ kpo ꞌduù tí nó ziꞌduù-gbaànjé-nje nàꞌô nó giì kucuku muungbó ndú mí to, kû ùlù Mbíṛì.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.