Apocalipse 5
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs BKJ
1 Ye mâ giì zekeꞌo, ye giì ŋò ꞌdakò tí nó mbe ki tí wó pí jàlàmbà nó zèè wáràgà náa à cu i co gbí , delè có kapí , náa à nanaka nje ta sù tí ndâ bàndò vô-nje só mí ꞌbì wó ŋìnó tí kùꞌbì.
1 E eu vi na destra do que estava assentado no trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Ye delè giì ŋò ꞌbí basìlì ta wotí tí wó kû ꞌvee ꞌvé ta kòcò wó ngéé gí yaà, máa, «A ꞌdi ká ꞌvii tí mbe jaka ndâ sù tí nó náa à nanaka ta nje wáràgà tí nó nó gî, wàa yí ꞌví ꞌdeke ?»
2 E eu vi um forte anjo proclamando em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e romper os seus selos?
3 Káa gbèe ꞌbí ꞌduù mbe ꞌdo gbíṛì, wàlà mbe ꞌdo muu to tí nó, wàlà mbe ꞌdo tà to tí nó, ta wotí bà njaanga nje wáràgà tí nò tí wó wàa yí ꞌví ꞌdeke nò, wálá.
3 E nenhum homem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, era capaz de abrir o livro, nem de olhar para ele.
4 Bìndi ye giì wa tàṛo ye ngé ndo gî, tacó gbèe ꞌduù mbe ꞌvii tí mbe njaanga nje wáràgà tí nò tí wó wàa yí ꞌví ꞌdeke nò wálá.
4 E eu chorei muito, porque nenhum homem foi achado digno de abrir e ler o livro, nem de olhar para ele.
5 Káa ꞌbí kpo ꞌduù gbaànjé ꞌdo gbí òkò tí ndâ kpo ꞌduù tí nó ziꞌduù-gbaànjé-nje nàꞌô nò giì yìì ye, máa, «Wa gbí lá. Ŋò nô; ꞌbí Siingiì mbe ꞌdo kòtí Júdàà, tí ꞌviì-gù Dàvídè tí gbolò gba mì ndâ Ìzìrìyélì, mbe kpò nje vò i gî nó, bà aaka ndâ sù tí nó náa à nanaka ta nje wáràgà tí nò tí ndâ bàndò vô-nje só nó wàa yí ꞌví ꞌdeke wáràgà tí nò gî.»
5 E um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, prevaleceu para abrir o livro e romper os seus sete selos.
6 Ye mâ giì zekeꞌo gbí òkò tí ndâ jàlàmbà ta ndâ nò tí nó nàꞌô nó, ta ndâ kpo ꞌduù tí nó ziꞌduù-gbaànjé-nje nàꞌô mbe se jàlàmbà ꞌdee gî nó, ye giì ŋò ꞌViì-rómbo kû ṛò tíyò gbí uù goòlá à zi yí gî nó ta ndâ ꞌde vô-nje só, giì je ndâ ṛo vô-nje só tí muu wó; ndâ ṛo tí nò vô-nje só tí muu wó nò a ndâ bèṛi tí nó vô-nje só náa yí tuu ndú cee muu to tí nó ꞌdáá gî nô.
6 E eu olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais, e no meio dos anciãos um Cordeiro em pé, como se tivesse sido morto; tendo sete chifres e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 ꞌViì-rómbo giì ya gí kùṛo, bìndi yí giì te wáràgà tí nó náa ꞌduù tí nó mbe kû ki tí wó pí jàlàmbà nó zèè mí ꞌbì wó ŋìnó tí kùꞌbì nô.
7 E ele veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 ꞌViì-rómbo mâ giì te wáràgà tí nò gî, ndâ nò tí nó nàꞌô ta ndâ kpo ꞌduù tí nó ziꞌduù-gbaànjé-nje nàꞌô mbe se jàlàmbà ꞌdee gî nó, giì kucuku muungbó ndú ꞌdáá gî mí to kùṛo wó, ta ndâ kùndi, ta ndâ káꞌi bà gbo ngûwu dì náa à me ꞌdo tí dâꞌbì, tí ndâ i bà ꞌdeke tí ndâ mbe kili ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì ji Mbíṛì, á ꞌbì ndú,
8 E havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro; tendo cada um deles harpa e vasos de ouro cheios de incenso, que são as orações dos santos.
9 kû cè ta ngú cè máa,
9 E eles cantavam uma nova canção, dizendo: Tu és digno de tomar o livro, e de abrir seus selos; porque foste morto e nos resgatastes para Deus pelo teu sangue, de cada família, e língua, e povo e nação;
10 Mbelè lo bàkà ndâ ꞌduù tí ndâ bòò-gba mì Mbíṛì gî,
10 e nos fizeste reis e sacerdotes para o nosso Deus, e nós reinaremos sobre a terra.
11 Káa si ye kû zeke ndâ i tí nò, ye giì ŋò ndâ basìlì me mbè go tùmèṛè tì jèlè ndâ nò tí nò nàꞌô, ta ndâ kpo ꞌduù tí nò ziꞌduù-gbaànjé-nje nàꞌô mbe se jàlàmbà ꞌdee gbóó gî nô, ye giì ꞌdi kòcò ndâ basìlì tí nò
11 E eu olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e o número deles era dez mil, vezes dez mil, e milhares de milhares;
12 kû cè cè ta kòcò ndú ngéé gí yaà, máa,
12 dizendo em alta voz: Digno é o Cordeiro que foi morto para receber poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e bênção.
13 Bìndi ye giì ꞌdi kòcò ndâ i mbe kû ꞌvala tà ngo ꞌdáá gî, ta ndâ i mbe kû ꞌvala gbíṛì, ta ndâ i mbe kû muu to tí nó ꞌdáá gî, ta ndâ i mbe kû ꞌvala tà to ꞌdáá gî kû ꞌdè có, máa, «À ùlù ꞌduù tí nó mbe kû ki tí wó pí jàlàmbà nô, à delè ꞌví ùlù ꞌViì-rómbo, à te duù mítí ndú, à ùlù ndú á tí ndâ mbe to tí nó á kpòò ya tí !»
13 E cada criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, assim como as que estão no mar, e tudo o que neles há, eu as ouvi dizendo: Bênção, e honra, e glória, e poder, sejam àquele que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, para sempre e sempre.
14 Bìndi ndâ nò tí nó nàꞌô nó giì ꞌdè có, máa, «Go-i-tí-nò.» Ndâ kpo ꞌduù tí nó ziꞌduù-gbaànjé-nje nàꞌô nó giì kucuku muungbó ndú mí to, kû ùlù Mbíṛì.
14 E os quatro animais disseram: Amém. E os vinte e quatro anciãos se prostraram e adoraram aquele que vive para sempre e sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.