Apocalipse 18

Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ye mâ giì zekeꞌo bìndi bà ŋò ndâ i tí nó gbí kángáá nga ngoò nó, ye giì ŋò ꞌbí basìlì ta dì ká gbí wó kû gì ta wotí ká tí wó ꞌdo gbíṛì gí muu to tí nô. Ngba wó giì ngbaṛanga to cee muu to ꞌdáá gî.
1 Depois destas coisas vi descer do céu outro anjo que tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Yí giì ꞌdè có ta kòcò wó ngéé gí yaà, máa,
2 E ele clamou com voz forte, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e guarida de todo espírito imundo, e guarida de toda ave imunda e detestável.
3 tacó ndâ ŋa ndâ ꞌduù muu to tí nó ꞌdáá gî
3 Porque todas as nações têm bebido do vinho da ira da sua prostituição, e os reis da terra se prostituíram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Bìndi ye giì ꞌdi kòcò ꞌduù kû ꞌdè có ꞌdo gbíṛì, máa,
4 Ouvi outra voz do céu dizer: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos sete pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 tacó pí ndâ vò i mì wó kùṛo Mbíṛì a pí,
5 Porque os seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 Yo bàkà ta yí ká a ŋa i tí nó náa yí táánò bàkà ta yo nô,
6 Tornai a dar-lhe como também ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber dai-lhe a ela em dobro.
7 Yí táánò kû dùlù tí wó, yí táánò gbí dà,
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, tanto lhe dai de tormento e de pranto; pois que ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e de modo algum verei o pranto.
8 Tacó énò, ndâ nòꞌo mì wó gì ꞌdáá gbí gbèe ṛi;
8 Por isso, num mesmo dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será consumida no fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Káa ndâ kpo-kpò gba tí nó muu to tí nó táánò mbe zingbà ta niì tí nò, delè mbe gbo gbí bà dù ta yí gbí dà mì wó gî nó, kèjì gí bà wa gbí ta bà tò kû ta o bà ŋò ngûwu bà doo yí nò,
9 E os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em delícias, sobre ela chorarão e prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 ndú bà ṛò janga-jàngá gí ndiì ta gúku gbolò séꞌi mì niì tí nò, kû ꞌdeke tí ndú máa,
10 e, estando de longe por medo do tormento dela, dirão: Ai! ai da grande cidade, Babilônia, a cidade forte! pois numa só hora veio o teu julgamento.
11 Ndâ mbe mà ꞌvélè muu to tí nó bà wa yí ta ngo ṛo ndú,
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém compra mais as suas mercadorias:
12 tacó mbe sì ꞌvélè ndâ dâꞌbì, ta ndâ fádà, ta ndâ kpo-kpò i-banga náa à bàkà ꞌdo tí ndâ káráwá mì ndú kákáꞌi wálá; mbe sì ꞌvélè ndâ banga ó bòngo náa à bàkà ꞌdo tí wú zéngé, ta ndâ mbùlà-mbùlà, ta ndâ bí-bi ŋàlí mì ndú kákáꞌi wálá; mbe sì ꞌvélè ndâ banga pó kù mû, ta ndâ i-banga náa à bàkà ꞌdo tí tì ya, ta ndâ ŋìnó náa à bàkà ꞌdo tí ndâ mû nó kákáꞌi wálá; mbe sì ndâ tende ŋa liì, ta ndâ banga duù mì ndú kákáꞌi wálá;
12 mercadorias de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho fino, de púrpura, de seda e de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, e todo objeto de marfim, de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 ndâ banga pó i bà ṛò yâ, ta ndâ dì, ta ndâ banga pó bàà, ndâ pe, ndâ bàà bà zó-zò, ndâ njú kô, ta ndâ i kó-ko, ndâ àràbíyà bà ja i, ndâ i-zógó-zogo — ndâ lilí ndâ ꞌduù — mì ndú kákáꞌi wálá. Ndú bà dù kû ꞌdeke tí ndú gítí gbata tí nò máa,
13 e canela, especiarias, perfume, mirra e incenso; e vinho, azeite, flor de farinha e trigo; e gado, ovelhas, cavalos e carros; e escravos, e até almas de homens.
14 «Ndâ banga i tí nó táánò ta go ndú tí lo á ngé ndii gî nó
14 Também os frutos que a tua alma cobiçava foram-se de ti; e todas as coisas delicadas e suntuosas se foram de ti, e nunca mais se acharão.
15 Ndâ mbe mà ꞌvélè tí nó táánò mbe kû ꞌde ndâ kpo-kpò i ꞌdo mì niì tí nò nó, bà ṛò janga-jàngá ꞌdo tí wó gí ndiì ta gúku gbolò séꞌi mì wó nò, kû wa gbí, ta bà tò kû ta kòcò ndú ngéé gí yaà, máa,
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe por medo do tormento dela, chorando e lamentando,
16 «Ákoo, ákoo gbolò gbata tí nó
16 dizendo: Ai! ai da grande cidade, da que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas! porque numa só hora foram assoladas tantas riquezas.
17 À voloko gbí ndâ kpo-kpò i tí nò gbí ndò o gî.»
17 E todo piloto, e todo o que navega para qualquer porto e todos os marinheiros, e todos os que trabalham no mar se puseram de longe;
18 kû wa gbí ta bà zeke ngûwu tí nò, ta bà ꞌdeke tí ndú máa, «Ṛè ꞌbí gbata mbe me gbolò ndii gbata tí nò wálá!»
18 e, contemplando a fumaça do incêndio dela, clamavam: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Ndú bà kaa njú to mí gbí muu ndú ta sé có kû wa ta gbí ta bà ꞌdeke tí ndú ta kòcò ndú ngéé gí yaà, máa,
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamavam, chorando e lamentando, dizendo: Ai! ai da grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! porque numa só hora foi assolada.
20 «Yo dù ta tàkòcò yo pétékèꞌi gítí i tí nò mbe ꞌde yí nò, ndâ ꞌduù gbíṛì.
20 Exulta sobre ela, ó céu, e vós, santos e apóstolos e profetas; porque Deus vindicou a vossa causa contra ela.
21 Ye mâ giì zekeꞌo, ye giì ŋò ꞌbí basìlì ta dì gbí wo te ꞌbí duù mbe me gù go gbolò ꞌvuù nô, bìndi yí giì ꞌva gí tà kàpá ta wotí, ta bà ꞌdè có gí tàkò , máa,
21 Um forte anjo levantou uma pedra, qual uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 À kákáꞌi bà ꞌdi gbí ndâ kùndi,
22 E em ti não se ouvirá mais o som de harpistas, de músicos, de flautistas e de trombeteiros; e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e em ti não mais se ouvirá ruído de mó;
23 À kákáꞌi gí bà ŋò ngba wu nje tàcu ta bèbìlì gí kà wálá,
23 e luz de candeia não mais brilhará em ti, e voz de noivo e de noiva não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Wò táánò a bàndò bà ziki ndâ mbe ma có mì Mbíṛì,
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.