Apocalipse 16
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NVI
1 Ye bà-i-nò giì ꞌdi kòcò ꞌduù kû ꞌdè có ta kòcò wó ngéé gí yaà ꞌdo tà ꞌbá-Mbíṛì ji ndâ basìlì tí nó vô-nje só mbe zèè ndâ ꞌvisî ndâ njì kpo-tàkòcò mì Mbíṛì mí ꞌbì ndú nó máa, «Yo ya gí bà va ndâ njí kpo-tàkòcò mì Mbíṛì nò mí muu to.»
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Ye mâ giì zekeꞌo bìndi bà ꞌdi kòcò ꞌduù tí nò, ye giì ŋò ꞌbí basìlì gbaànjé va njì kpo-tàkòcò mì Mbíṛì ꞌdo gbí ꞌvisî mì wó gí muu to. Ndâ njì kpo-tàkòcò mì Mbíṛì náa basìlì tí nò va ꞌdo gbíṛì gí muu to tí nó nò giì daaka ndâ vo-vò kà ta sé gbí ndú ngé ndii gî ta ndi tí ndâ ꞌduù tí nó mbe ka mbó mì kàzà tí nó ta gbolò ꞌbèè kà tí muu wó mítí ndú, delè mbe kû ùlù cè kózò tí wó nô.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Bà só basìlì mâ giì va ndâ njì kpo-tàkòcò mì Mbíṛì ꞌdo gbí ꞌvisî mì wó gí tà kàpá, ṛo ngo gbí pù giì ꞌvìsì tí tí mbelè go mbelè ku ꞌduù nô, bìndi ndâ i mbe kû ꞌvala tà kàpá tí nò giì mìì léé gî.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Bà taꞌô basìlì mâ giì va ndâ njì kpo-tàkòcò mì Mbíṛì ꞌdo gbí ꞌvisî mì wó mí tà ndâ ngo gbí pù, delè mí tà ngo tí ndâ to tí nó náa ngo kû ꞌva tí ndú nó, ndâ ngo tí nò ꞌdáá gî giì ꞌvìsì tí tí mbelè.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Bìndi ye giì ꞌdi kòcò basìlì tí nò kû ꞌdè có máa, «Wò waa ndâ có mì lo nò dú, wò kpónó kuu tí , wò delè sàà ká kuu, ákoo Tó ꞌduù mì Mbíṛì.
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Tacó ndâ vò ꞌduù mìì ndâ tó ꞌduù mì Mbíṛì ta ndâ mbe ma có mì Mbíṛì gî. Tacó énò, wò giì waa có mítí ndú ta bà je mbelè ji ndú, wàa ndú ꞌví njù . Ŋìnò a i mbe ꞌvii ta ndú ká nò.»
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Bìndi ye giì ꞌdi kòcò ꞌduù kû ꞌdè có gí bàndò ku-sòṛò-Mbíṛì, máa, «Ìyoo, Mbe tí ye Mbíṛì, tí mbe bàkà ndâ i ꞌdáá gî, wò a mbe yúcó, ndâ wáá-waa có mì lo ꞌdáá gî delè ká dú.»
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Bà nàꞌô basìlì mâ giì va ndâ njì kpo-tàkòcò mì Mbíṛì ꞌdo gbí ꞌvisî mì wó gí ṛo ṛi, Mbíṛì giì si ṛi kû doo ndâ ꞌduù.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Gó wu ṛi mâ giì doo ndâ ꞌduù, ndú giì be Mbíṛì tí mbe je gó mí gbí ṛi. Ndú ꞌvìsì muu ndú ꞌdo tí ndâ vò i mì ndú gítí bà ùlù Mbíṛì lá.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Bà vô basìlì mâ giì va ndâ njì kpo-tàkòcò mì Mbíṛì ꞌdo gbí ꞌvisî mì wó mí pí jàlàmbà mì kàzà tí nó ta gbolò ꞌbèè kà tí muu wó nó, o giì ꞌdi gî, ndâ ꞌduù giì dù kû zò gbí tì ndú gbí ꞌdíꞌdiꞌo,
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 kû be Mbíṛì tí nó gbíṛì nó tacó ndâ séꞌi, ta ndâ kà tí nó tí ndú nô; ndú ꞌvìsì muu ndú ꞌdo tí ndâ bà ndâ vò i mì ndú lá.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Bà vô-nje gbaànjé basìlì mâ giì va ndâ njì kpo-tàkòcò mì Mbíṛì ꞌdo gbí ꞌvisî mì wó gí tà gbolò ngo tí nó tí Yùfìrétè nó, ngo giì noo ꞌdo gbí pù tóꞌdó gî, tacó bà ꞌviindi kpokèjì tacó tí ndâ kpo-kpò gba mbe gí ꞌdo mò gí wàá.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Bìndi ye giì ŋò ndâ ꞌbí ŋa vo-vò lilí taꞌô, ta cè tí ndú go cè tí ndâ lú nô: ꞌbí gbaànjé kû co ꞌdo gbí nje gbù kàzà tí nó mbe je kózò tí kàzàngo nô, ꞌbí kû co ꞌdo gbí nje kàzà tí nó ta gbolò ꞌbèè kà tí muu wó nô, bìndi ꞌbí ꞌdo gbí nje ꞌbí sú mbe ꞌdòkò có mì Mbíṛì.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Nèté mì ndâ vo-vò lilí tí nò a bà bàkà ndâ seṛè ta bà ya ta muu to kû kili ndâ kpo-kpò gba muu to tí nó ꞌdáá gî mítí gbèe bàndò kû ù ta ndi o bà tè Mbe tí ndoo ta gó ta o bà co ṛi gbolò o mì Mbíṛì tí mbe bàkà ndâ i ꞌdáá gî.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 («Yo kpolo tí yo máa ye wúnò bà gbaaka yo go bà gbaaka ꞌduù mì mbe ngbà; káa ꞌduù ŋìnó mbe dù tí zòꞌo kû kpolo tí ndâ bòngo mì wó, tacó wàa ye má yee gbìṛìngì gî, yí ꞌví bàkà i-nô kû nò ta só kùṛo ndâ ꞌduù ꞌdáá gî lá nó, a mbe tó pá.»)
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Ndâ vo-vò lilí tí nò taꞌô nò kili ndâ kpo-kpò gba kû ù ta ndi bà co ṛi bà tè Mbíṛì ta gó nò mítí ꞌbí bàndò náa à kû nì mítí gbí nje có Ìbìráyò a Àmàràgèdónì.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Bà vô-nje só basìlì mâ giì va ndâ njì kpo-tàkòcò mì Mbíṛì ꞌdo gbí ꞌvisî mì wó gí gbí pípìṛi, ye giì ꞌdi kòcò ꞌduù kû ꞌdè có gí bàndò bà dù Mbíṛì á tàꞌi ꞌbá-Mbíṛì á gbíṛì máa, «À cee gî.»
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Mù bà-i-nò giì dù kû ì mélé-mèlè, mélé-mèlè, ngbàngbàṛì kû giì baṛaka , to kû giì ngaka tí ta wotí tí , tí ŋa ŋìnó náa à jé sàà bàkà tí kùṛo lá.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Gbolò gbata tí nò giì njèè gbí tí taꞌô, ndâ kpo-kpò gbata mì ndâ ꞌduù muu to tí nó giì ꞌbu lèè gî. Bìndi Mbíṛì giì yù gàzâ ngbóó ji ndâ ꞌduù gbí gbolò gbata tí nó tí Bàbìlónìyà nô.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Bìndi ngo giì ò yiiga muu ndâ to tí nó mbe le ta ndi gbí u ndâ ngo nó yìlílíí gî. À kákáꞌi giì ŋò muu ndâ nja-njà gú lá.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Kpo-kpò njì guṛu giì nì ndâ ꞌduù tí vò ŋa ŋìnó náa ndú giì dù kû see Mbíṛì tacó ŋa seṛè njì guṛu tí nò mbe nì ndú nò.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.