Apocalipse 13

Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ye mâ giì zekeꞌo, ye giì ŋò ꞌbí kàzà kû co ꞌdo tà ngo ta ndâ muu wó vô-nje só, ta ndâ ꞌde wó muuꞌbì, ta ndâ tàgíyà nje ndâ ꞌde wó, ta ndâ vò ṛè náa à cu gítí Mbíṛì mítí ndâ muu wó.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Kàzà tí nò náa ye ŋò yí nò je a kózò tí móṛò. Ndâ kpázà wó giì me kpo-kpò go kpázà bèlá, bìndi nje wó go nje mbííngà. Gbù kàzà tí nó mbe je kózò tí kàzàngo nó bà-i-nò giì le bèṛè-gba mì wó ji kàzà tí nò mbe co ꞌdo tà ngo nò; yí giì ki yí mí pí jàlàmbà mì wó, bìndi yí giì je wotí bà dù tí gba ji yí me gbolò.
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 Ye mâ gî zekeꞌo, ye giì ŋò ꞌbí ŋa gbolò ꞌbèè kà tí ꞌbí muu kàzà tí nó mbe co ꞌdo tà ngo ta ndâ muu wó vô-nje só nò, bìndi ndâ ꞌduù muu to tí nó ꞌdáá gî giì kaa kû ṛu ndi kàzà tí nò ta nje ndú ꞌdèè gî.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 Ndâ ꞌduù giì ùlù gbù kàzà tí nó mbe je kózò tí kàzàngo nó tacó yí je gba ji kàzà tí nó mbe co ꞌdo tà ngo nó gî, bìndi ndú giì ùlù kàzà tí nó mbe co ꞌdo tà ngo nó máa, «A ꞌdi ká bà ꞌvii tí wó ta yí! A ꞌdi ká bà ꞌde wotí gítí bà tè yí ta gó!»
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Gbù kàzà tí nó mbe je kózò tí kàzàngo nó giì je wotí bà ꞌdè ndâ zu có gítí Mbíṛì ji kàzà tí nó mbe co ꞌdo tà ngo nô, yí delè giì je wotí bà dù tí gba ta pì ziꞌduù-só-nje só ji yí.
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 Kàzà tí nò mbe co ꞌdo tà ngo nò bà-i-nò giì dù kû ꞌdè ndâ zu có gítí Mbíṛì, ta bàndò bà dù yí, ta ndâ mbe kû ꞌvala bàndò bà dù yí.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 Gbù kàzà tí nó mbe je kózò tí kàzàngo nó giì ùnje bà tè ndâ ꞌduù mì Mbíṛì ta gó, ta wotí bà toṛo nje ndú ta to gbí gó, ji kàzà tí nó mbe co ꞌdo tà nô. Yí delè giì bàkà yí tí gba mì ŋa ndâ ꞌduù gbaànjé-gbaànjé muu to tí nó ꞌdáá gî.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Bìndi ndâ ꞌduù ŋìnó muu to tí nó ꞌdáá gî, náa àá táánò cu ṛè ndú kùṛo bà suu to tí nó mí gbí wáràgà ꞌválá mì ꞌViì-rómbo kùṛo bà zi yí, lá nó, bà ùlù gbù kàzà tí nò.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 Tù bà ꞌdi có má kuu tí muu ꞌduù, yí ꞌví ꞌdi có tí nó, máa,
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 «Á má bà zèè ꞌduù tí zà-za gó, yí ꞌví ya tí zà-za gó,
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Ye mâ giì zekeꞌo, ye giì ŋò ꞌbí kàzà kû co gí sè ꞌdo ta to, ta ndâ ꞌde tí muu wó sósòꞌô go ndâ ꞌde ꞌviì-rómbo, káa yí kû wa gbí go i mì gbù kàzà tí nó mbe je kózò tí kàzàngo nó.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 Kàzà tí nò mbe co gí sè ꞌdo tà to nò giì je wotí ꞌdo mì kpédélé kàzà tí nó, kû bàkà ta gba cee to ꞌdáá gî, kû yòòngò ta ndâ i mbe kû ꞌvala muu to tí nó, ta ndâ ꞌduù, kû ùlù kpédélé kàzà tí nò ta gbolò ꞌbèè kà tí muu wó nô.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 Yí giì dù kû bàkà a ndú tí ndâ kpo-kpò i-seṛè ta ṛè mì kpédélé kàzà tí nò, à kpêtí ká a bà tèꞌé tí wu ꞌdo gbíṛì gí to, yí kû bàkà mí kùṛo ndâ ꞌduù.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 Yí giì dù kû bàkà ndâ seṛè ta wotí bà bàkà ndâ seṛè tí nó náa à je ji yí nò, kû ee ta ndi ndâ ꞌduù cee to ꞌdáá gî mí kùṛo kpédélé kàzà tí nò. Yí delè kû ꞌdè có ji ndâ ꞌduù máa, ndú bàkà ꞌbí i mbe je cè kózò tí kàzà tí nó náa àá táánò da yí ta njà sìzò tí muu wó káa yí cì lá nó, wàa ndú ꞌví ùlù .
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 Àá táánò je ji yí a wotí bà òlò woò ꞌválá mí gbí i tí nò mbe je cè kózò tí kàzà tí nò, ta wotí bà bàkà i tí nò ꞌví ꞌdè có. Bìndi i tí nò giì ꞌdè có ji ndâ ꞌduù máa, ꞌduù ŋìnó mbe biya bà ùlù yì gî nó, à ꞌví waa tàkòcò wó gî.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 Yí delè giì ꞌdè có ji ndâ ꞌduù ꞌdáá gî: ndâ ꞌviì ta ndâ kpo ꞌduù, ndâ mbe i, ta ndâ mbe yê, ndâ i-zógó-zogo ta ndâ ꞌduù ŋìnó náa ndú me ndâ i-zógó-zogo lá nó máa, ndâ ꞌduù ꞌdáá gî ka mbó mì yì mítí kùꞌbì mì ndú, káa ndú má ka mítí kùꞌbì mì ndú lá, ndú ꞌví ka mí tìṛo ndú,
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 tacó wàa, ndú ꞌví mà ta ndâ ꞌvélè mì ndú, ndú delè ꞌví sì ta i ꞌdo mì ndâ ꞌbí ꞌduù; gbí có tí nò énó máa, ꞌduù ŋìnó ta mbó mì kàzà tí nò tí wó wálá nó mà ꞌvélè lá, yí delè sì i á ꞌdo mì ndâ ꞌbí ꞌduù lá. Mbó tí nò a ṛè kàzà tí nò, à delè a mbó mì wó, náa à kû ŋò yí ni tí .
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 Ŋìnò a nèté mì ndâ mbe ꞌdi gbí-o; ꞌduù ŋìnó ta muu kuu tí wó nó bà ꞌdi gbí mbó mì kàzà tí nò gî, tacó mbó tí nò a ṛè ꞌduù. Mbó tí nò a 666.
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.