2 Tessalonicenses 2
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NTLH
1 À má gítí Ṛi bà gì Mbe tí ndoo Jézù tí Bìndi-Mbíṛì, ta có gítí bà kili ndoo toko gbaànjé mí mì ndoo ta ndú ta Ṛi tí nò,
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 kòcò ze ji yo énó máa, yo ꞌví co ká ngé kû gu ta gúku ꞌdo gbí có mì ꞌbí ꞌduù mbe bàkà tí wó tí mbe ꞌdè-kòcò ta wotí mì Bèṛi-mì-Mbíṛì, ta ndâ mbe kû fiini có énó máa, Ṛi tí nò co sàà gî nó lá. Njembí yo delè ꞌví mù ꞌdo gbí có mì ꞌbí ꞌduù mbe ꞌdè ꞌvéṛè ji yo énó máa, a ze ká cu wáràgà ji yì ta ŋa có tí nò nò lá.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Yo si ꞌbí ꞌduù ꞌví eendi yo gítí bà koṛo ŋa ndâ có tí nò lá. Tacó Ṛi tí nò tí Ṛi bà gì Mbe tí ndoo nò bà co a i bìndi bà gì ꞌduù tí nó tí gbolò mbe kû gbì gbí njembí wó gítí vò i ta Mbíṛì nô. ꞌDuù tí nò náa muu wó bà ꞌva tí to nò,
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 a mbe kû jòò gbí có ta ndâ bààcì ꞌdáá gî. Yí delè a mbe si tí wó tí i ndii ndâ i tí nó náa ndâ ꞌduù kû ci i ji ndú nó ꞌdáá gî. Yí si tí wó tí gbolò i tí ŋa ŋìnó náa ndú kpónó nje bá ta Mbíṛì ká gbaànjé. Yí delè kpónó kû kò kò ji ndâ ꞌduù máa, yì lá a Mbíṛì.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Bà mbí yo ó-ò? Ye táánò ꞌdè có gítí bà co Ṛi bà gì Bìndi-Mbíṛì nò ji yo ta o tí nó náa ye táánò kuu mì yo kà nó lá?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Yo delè ŋò i tí nó mbe kû zèè ꞌduù tí nó ta yúcó mì wó wálá nó, tii mí to, di tí o bà co Ṛi tí nó náa à ci nó, ni gî.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Bà jòò gbí có ta Bìndi-Mbíṛì kpónó kuu tí , káa, a i náa à kû bàkà tí a i gbí ŋa kpokèjì ŋìnó náa bà ꞌdi gbí kpò ndâ ꞌduù muu to tí nó gî, yee tí o tí nó náa à má mò i tí nó mbe kû nè kpokèjì ꞌdo tí nó á ꞌdo tí kpokèjì má kózò gî,
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 bìndi ꞌduù tí nò tí mbe kû gbì gbí njembí wó gítí vò i ta Mbíṛì nò bà giì co gí gbí ngbàà ṛi. Bìndi Mbe tí ndoo Jézù bà giì zi yí, ta bà òlò woò gbí nje wó mítí wó, bà co Jézù ta ngba wó bà zi yí gî.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Bà gì ꞌduù tí nò tí mbe kû gbì gbí njembí wó gítí vò i ta Mbíṛì nò bà dù a i ta wotí mì Vò-ꞌduù-tí-nò. Yí bà gì gí bà bàkà ndâ mbù seṛè ta gbí ndú wálá, ta bà tùbà ndâ mbó, ta bà bàkà ndâ kpo-kpò i,
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 ta bà bàkà ndâ vo-vò tiṛì tacó bà ee ta ndi ndâ ꞌduù ŋìnó tí ndâ kánjí ku nô, tacó ndú biya bà dù ta go yúcó, tacó wàa ndâ yì ꞌví ꞌde tí ta ꞌválá nò gî.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Tacó énò, Mbíṛì kû tuu vò muu ji ndú, tacó wàa, ndú ꞌví ùnje ká gítí ꞌvéṛè.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Mbíṛì bàkà énò tacó bà waa có mítí ndâ mbe si bà co tí kpokèjì ŋìnó jáá nó mí to, káa àá giì nìkì tí ndú a bà co tí lókó-loko kpokèjì nô.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Káa àá mì ze a ndeṛè tacó bà ꞌdè nìkì maa ji Mbíṛì tacó tí yo ta o ꞌdáá gî, ndâ náꞌvindí ze, tí ndâ wú-gbí-ṛé Mbe tí ndoo. Tacó Mbíṛì táánò cu ꞌbì wó mítí yo ꞌdo tí o bà ꞌbìtà bà suu to tí nó tacó bà ꞌvala yo ta bà bàkà yo mì Bèṛi-mì-Mbíṛì tí ndâ ngbáṛángà ꞌduù, delè ta ba ùnje mì yo gítí yúcó.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Mbíṛì tèꞌé tí yo tacó bà ꞌvala yo nò a i ꞌdo gbí bà ma Banga-Ngú-Có mì ze ji yo, tacó wàa yo ꞌví ꞌde tí ta bàndò bà dù yo ŋìndi yo gbí ngba Mbe tí ndoo Jézù tí Bìndi-Mbíṛì.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 À má énò, yo ꞌdò kò yo mí to tí kpoò, wàa yo ꞌví kpolo tí có tí nó náa ze táánò ꞌdè ji yo ta nje ze, ze delè giì cu ji yo ta wáràgà nô, ndâ náꞌvindí ze.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Ze kû ꞌdeke tí ze tacó tí yo ji Mbe tí ndoo Jézù tí Bìndi-Mbíṛì, ze delè kû ꞌdeke tí ze ji Mbíṛì tí Bu ndoo, tí mbe kû zè ndoo nìkì maa, náa yí giì je tí ta ꞌdê njembí ji ndoo dúú kû ya tí , giì toko ta bà koṛo tó có gítí ꞌválá bìndi ku mì ndoo, á ꞌdo gbí nambeè mì wó,
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 énó máa, ndú ꞌví si njembí yo ꞌví dù tí yú njembí gbí bà bàkà ŋa ndâ tó i ꞌdáá gî, delè gbí bà ꞌdè yúcó.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.