2 Timóteo 2
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NVT
1 Mbíṛì bàkà nambeè ji wò ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì tí Jézù gî, ꞌviì mì ye. Má énò, dù tí ꞌdakò, tacó wàa,
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 wò ꞌví ꞌdòkò ndi bà ma ndi ndâ có ŋìnó táánò náa wò ꞌdi ꞌdo gbí nje ye á kùṛo ndâ ꞌduù nó, ji ndâ ꞌduù ŋìnó náa wò kû tee njembí lo mítí ndú nó, wàa ndú delè ꞌví ꞌdòkò ndi bà ma ndi gbèe có tí nò gí kùṛo ji ndâ ꞌbí ꞌduù.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Má énò, kònò bà séꞌi ŋìndi lo go i mì tó àsìkérì mì Bìndi-Mbíṛì tí Jézù.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Wò ŋò a àsìkérì ꞌdi ta go bà dù tí kùṛo ndâ ꞌbí ka wó tí wó jé ká kû ŋo ꞌdì á nje nèté?
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 À kû bàkà ndâ i ꞌdáá ká ta ŋa kpokèjì bà bàkà ndú. Káa ꞌduù ma có me tí ŋa kpokèjì tí nò náa à tí nò lá, mbe wu gbí wó wálá.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 ꞌDuù má zèè bá kâ tí kpoò, to bà ꞌboo yí wálá.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Koṛo gbí ndâ có tí nò náa ye ꞌdè ji wò nò, bìndi Mbíṛì bà je muu bà ꞌdi gbí ndú ji wò gî.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Je mbí lo mítí Banga-Ngú-Có tí nó táánò náa ye kû nò ta bà ma máa, Jézù tí Bìndi-Mbíṛì, tí ꞌviì-gù Dàvídè, ꞌvala ndi wó ꞌdo gbí muuꞌdú wó gî, nô.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Ye kpónó kû kònò séꞌi ta ꞌbò tí kò ye, goòlá ye bàkà a ꞌbí ŋa gbolò vò i nó gbí có tí nò. Kpêtí ká énò, có mì Mbíṛì me ꞌbí i go njì ŋa wàa ꞌduù ꞌví nè mí gbí còngò nò lá.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Má énò, ye bà kònò ndâ séꞌi tí nò ꞌdáá gî tacó tí ndâ ꞌduù ŋìnó náa Mbíṛì ṛuka ndú tí ndâ ꞌduù mì wó nô. Tacó wàa, ndú delè ꞌví ꞌde ꞌválá ŋìnó mbe cee lá nô, wàa ndú ꞌví dù ta líkíꞌo tí ndú ta ndâ Bìndi-Mbíṛì tí Jézù dúú bà ya tí á tí banga bàndò.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Có náa wò ꞌví tee njembí lo mítí a có tí nó, máa,
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Ndoo má kònò tí ndoo,
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Ndoo má a ndâ lókó-loko ꞌduù,
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 ꞌVa mbí ndâ ꞌduù mì lo gítí ndâ kpóló-kpolo có tí nò. Wò delè ꞌví see ndú ji Mbíṛì, máa ndú ꞌví tò kponje gítí ndâ có ŋìnó ta gbí ndú wálá nó lá. Tacó ndòngbú tó i mì ndâ ŋa ndâ kponje tí nò káa bà ŋònòkò muu ndâ mbe kû sè tù ndú gítí ndâ ŋa ndâ kponje tí nò.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Bàkà wotí mì lo, tacó wàa wò ꞌví ya gí kùṛo Mbíṛì ta nô ṛo lo wálá, go i mì ꞌduù ŋìnó mbe bàkà ngbáṛángà nèté, tí ꞌduù ŋìnó mbe nìbà có mì Mbíṛì jáá.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Wò ꞌví ya gí gbí ndâ kponje ŋónókó mì ndâ ꞌduù ŋìnó ta gbí có mì ndú gítí Mbíṛì wálá nó lá. Tacó bà tò kponje ta ndâ ŋa ndâ ꞌduù tí nò kû tooko ꞌduù me ꞌdú ꞌdo tí Mbíṛì.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Ŋa ndâ kponje ŋónókó tí nò kû dèèkè go bà dèèkè kàngàndono nô. Ndâ ꞌbí mbe kû nìbà ndâ ŋa ndâ có ŋónókó tí nò ji ndâ ꞌduù a ndâ Ìmànáyò ta ka wó Fìlétù,
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 tí ndâ mbe giṛiꞌo ꞌdo tí kpokèjì mì yúcó gî. Ndú kû ŋònòkò muu ndâ mbe ùnje gítí yúcó.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Kpêtí ká énò, Mbíṛì sè tà ꞌbá mì wó ta díí ṛìtì gî. À cu mítí su-sú ꞌbá tí nò, máa, «Mbíṛì ŋò ndâ ꞌdóó ꞌduù mì wó ni gî.» À giì cu ꞌbí , màa, «Mbe ꞌdè có máa yì a ꞌduù mì Mbíṛì ꞌví mò tí wó ꞌdo tí bà bàkà lé-lè i gî.»
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Ŋa ndâ káꞌi bà zò i gbí gbolò ꞌbá ꞌdáá me ká gbaànjé lá. Ndâ cèe káꞌi bà zò i ta ndâ kpo-kpò o kuu tí . Bìndi ndâ ŋa ŋìnó náa a kû zò i gbí ndú ta ṛì ꞌdáá gî nó ká kuu tí .
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Má énò, ꞌduù má kììꞌbà ꞌdo tí ŋa ndâ vò i tí nó náa ye ꞌdè có gítí ndú nó gî, yí bà dù tí cèe ꞌduù mì Mbíṛì, go ndâ cèe káꞌi ŋìnó náa mbe ꞌbá mò ndú gí ndiì kpolo ma gítí ndâ kpo-kpò o, wàa gbí ndú ꞌví dù cóó-cóó ká ngbáṛángàꞌi tacó nèté nô.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Tè gí tàkò có mì ndâ i gbí kû yo tí ndâ ꞌviì-ꞌdakò lá. Je mbí lo tí kpoò a i gítí bà bàkà ndâ tó i. Wò ꞌví tee njembí lo mítí Mbíṛì. Dù ta tó njembí lo gítí wó. Wàa wò delè ꞌví dù nìkì maa ta ndâ ꞌduù ŋìnó ta ngbáṛángà njembí ndú, náa yo kû ꞌdeke tí yo ji Mbíṛì ta ndú nô.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Yuu nje lo gí gbí ndâ kponje ŋónókó, ta ndâ có ŋìnó ta gbí ndú wálá nó lá. Tacó wò ŋò ni gî máa, ndú kû gì ta gbínje gí gbí òkò tí ndâ ꞌduù.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Káa bòò mì Mbíṛì bàkà gbínje lá. Yí a mbe bàkà nambeè ji ndâ ꞌduù ꞌdáá gî, yí a tó mbe nìbà i ji ndâ ꞌduù, yí a mbe du njembí,
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 yí delè ꞌví tùbà bà lê tí có mì ndâ ꞌduù ŋìnó ta có mì ndú ya toko ta có mì wó lá nó ji ndú pétékèꞌi, ta bà koṛo có máa, ndâ-ꞌbî-lá, Mbíṛì bà ꞌvìsì muu ndú gítí bà ŋò yúcó.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Muu ndú má gì gítí ndú gî, ndú ꞌví njaanga miṛi ndú ꞌdo gbí wú mì Gba-vò-i náa yí zèè ta ndú, bìndi yí giì bàkà ndú tí ndâ bòò mì wó nô.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.