2 Pedro 3

Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ŋìnó kpónó a bà só bà cu wáràgà mì ye ji yo, ndâ tó kómbe ye. Ye cu mí gbí ndâ wáràgà tí nò sósòꞌô nò a có tacó bà je wotí ji yo, tacó bà koṛo cèe có gbí muu yo tacó bà ꞌva mbí yo,
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 tacó wàa mbí yo ꞌví dù tí ndâ có tí nó náa ndâ tó mbe ꞌdòkò có mì Mbíṛì ꞌdè sàà nô, delè tacó bà ꞌva mbí yo gítí có mì Mbe tí ndoo tí mbe ꞌvala ndoo, náa yo ꞌdi ꞌdo mì ndâ mbe kû ma có mì Mbíṛì ji yo nô.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Kpédélé có náa ye bà ꞌva gbí tù yo tí a ŋìnó máa, ndâ ꞌduù tí nó ta nèté mì ndú a bà ŋo ndâ ꞌduù, delè ta bà pà káa ndâ ꞌdóó ŋa i mì ndú gbí njembí ndú nó, bà gì gbí ndâ ndòngbú sili tí nó jéꞌdéé kùṛo o bà gì Jézù kákáꞌi nó, bà gì gí bà ŋo yo tí ndâ mbe kû tee njembí yo mítí có bà gì Jézù kákáꞌi nó,
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 ta bà ꞌvee gbí nje yo ta ꞌviya énó máa, «Jézù tí nó mì yo mbe ci cí táánò máa yì kèjì kákáꞌi nó bà gì ta o ngàyi? À kpónó a o ká too bìndi bà mìì ndâ bu ndoo, káa à ŋò yí lá, ꞌbí i delè mbe ꞌvìsì tí ꞌdo bìndi o bà suu to tí nó wálá.»
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Ndâ ꞌduù tí nò ta nèté mì ndú a bà ŋo ndâ ꞌduù nò bàkà tí ndú tí ndâ mbe ŋò yúcó tí nó máa, Mbíṛì táánò sàà suu tàṛì ta có gbí nje wó nó ni lá, ta tí. Ndú delè biya bà ŋò ni énó máa, Mbíṛì táánò suu to tí nó ꞌdo tí ngo ta bà njèè gbí òkò tí ndâ kù to ta ngo nò, ta tí.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Ndú delè eṛe muu ndú ꞌdo tí bà ŋò ni énó máa, Mbíṛì táánò gbí ká o mìì ndâ ꞌduù muu to tí nó ꞌdáá gî ta gbolò ngo mù nò gî.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Káa à káa gbèe có tí nò mì Mbíṛì nò ká kû kpolo tí ndâ tàṛì ta to tí nó, kû ù ta ndi o bà waa có ta o tí nó náa yí bà mìì ndâ ꞌduù tí nó muu to tí nó mbe ne ꞌdo tí kpokèjì mì wó tí Mbíṛì gî nó, ꞌdáá gî ta wu.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Káa ꞌbí có gbaànjé náa yo ꞌví ò-bà-mbí lá a ŋìnó máa, gbèe sili, ta sili ziꞌduù-vô ta bà muuꞌbì ꞌdáá ká gbaànjé kùṛo Mbíṛì, ndâ tó kómbe ye.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Mbe tí ndoo, Jézù ꞌdèè mé ꞌdèè gítí bà gì yí go cí mì wó náa yí táánò ci nò, go có tí nò náa ndâ ꞌbí ꞌduù kû koṛo nò, lá. Yí ngoꞌve tí wó gítí bà gì lá tacó bà je o ji yo, tacó wàa, yo ꞌví ꞌvìsì muu ta yo ꞌdo tí ndâ vò i mì yo. Tacó go bà giṛi ꞌbí ꞌduù gbaànjé ꞌdo gbí òkò tí yo tí wó wálá.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Káa ndoo wúnò bà gu a ndiì ta o bà gì Mbe tí ndoo. Káa ta o bà co ṛi tí nò tí ṛi bà gì yí nò, ndoo bà ꞌdi wo wu mbe kû naꞌva ndâ i tàṛì go wo wu tí gbolò guù. Wu delè bà doo to tí nó ta ndâ i tí nó muu to tí nó nó búdúú gî.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Ndâ i ꞌdáá gî lê má kèjì gí bà mìì gbí ŋa kpokèjì tí nò, yo ŋìndi yo bà ṛì tí ŋa njè ngàyi? Yo ꞌvala tí ndâ tó ꞌduù mbe kû bàkà go có mì Mbíṛì,
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 si yo kpónó kû ùndi o bà co ṛi tí nó, tí ṛi mì Mbíṛì, tí ṛi bà naꞌva ndâ i tàṛì ta wu nò.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Káa ndoo kpónó kû ù a ndi ngú tàṛì, ta ngú to tí nó tí bàndò bà sì ꞌbá mì ndâ ꞌduù ŋìnó jáá náa Mbíṛì táánò ci ndoo gítí nô.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 À má énò, yo lê má kû ù a ndi o bà co ṛi tí nó tí ṛi mì Mbíṛì nó, yo bàkà ndòngbú wotí mì yo tacó bà ꞌvala tí ndâ tó ꞌduù, tacó wàa Mbe tí ndoo ꞌví gì gí bà ꞌde yo ta ꞌdê njembí yo, ndâ tó kómbe ye.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Yo te mí gbí muu yo énó máa, Mbe tí ndoo gu gítí bà gì lá nò a i tacó bà je o ji yo tacó bà ꞌvala miṛi yo ꞌdo gbí vò i, á go có tí nó náa tó náꞌvindí ndoo Páwòlò, náa Mbíṛì je muu ji yí, bìndi yí giì cu ta wáràgà ji yo nô.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Cè bà cu ndâ wáràgà mì Páwòlò gítí ndâ i tí nò ꞌdáá ká gbaànjé. Káa gbí ndâ ꞌbí có gbí ndâ wáràgà mì wó kpóló-kpolo ji ndâ ꞌduù ŋìnó ta muu tí ndú wálá nô. Bìndi ndâ ꞌduù ŋìnó ta muu ndú me jáá lá nó kû ŋònòkò gbí ndâ kpóló-kpolo có tí nó gbí gbèe ŋa kpokèjì tí nó náa ndú kû ŋònòkò ta gbí ndâ có gbí wáràgà mì Mbíṛì, náa ndú kû mìì gbí nô.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 À má énò, yo kpolo tí yo, ndâ to kómbe ye, tacó wàa ndâ ꞌduù tí nò ta gbí có mì ndú wálá nò ꞌví soloko yo ꞌdo tí jáá kpokèjì mì yo lá, náa yo lê ŋò ndâ vò ꞌduù tí nò ni gî nò.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Yo zèè có gítí bà bàkà nambeè ta Mbe tí ndoo Jézù tí Bìndi-Mbíṛì tí kpoò, yo delè ꞌví ŋò yí ni ngbáṛángàꞌi.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.