1 Tessalonicenses 3

Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bà zèè njembí ze gítí bà njèè gbí òkò tí ndoo dúú kû ya tí mâ giì co tí ze gî, ndòngbú có mì ze giì dù énò máa, à nìkì tí ze á bà tuu Tìmàtéyò ya tí ji yo kà, wàa ze ta Sìlìvánò ꞌví dù ŋìndi ze gbí gbata Àtínà.
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas
2 Tacó énò, ze giì tuu Tìmàtéyò tí náꞌvindí ze, tí ka ze náa ze kû bàkà nèté mì Mbíṛì tí nèté bà ma Banga-Ngú-Có mì Bìndi-Mbíṛì ta ndú nó, máa, yí ꞌví ya gí bà konì yo ta bà sè ta nèté gítí bà tee njembí yo mítí Mbíṛì mí tà to tí kpoò.
2 e enviar o nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecer e animá-los na fé,
3 Ze bàkà énò tacó wàa, njembí yo ꞌdáá gî ꞌví me ta duù gbí ŋa vò o tí nó náa yo kpónó gbí nô. Yo delè ta kpéétí yo ŋò ni gî, máa, ŋìnò a ŋa ŋìndi ndoo gbí tú ndoo.
3 a fim de que ninguém se inquiete com essas tribulações. Porque vocês mesmos sabem que fomos designados para isto.
4 Tacó ze táánò kû ci yo ta o tí nó náa ze kuu tí mì yo kà nó énó máa, «O bà mèèkèꞌi tí yo mì ndâ ꞌduù ká kèjì! O bà mèèkèꞌi tí yo mì ndâ ꞌduù ká kèjì!» Káa à kpónó nò a yí náa yo kû ŋò mítí yo nò.
4 Pois, quando ainda estávamos com vocês, predissemos que íamos passar por aflições, o que de fato aconteceu e é do conhecimento de vocês.
5 Ye táánò tuu Tìmàtéyò nò énó máa, yí ya gí bà ŋò máa, yo ká kpòò kû tee njembí yo mítí Mbíṛì wè? Tacó ṛé ze kaṛa ta gúku gî, máa ndâ-ꞌbî-lá, wotí mì Vò-ꞌduù-tí-nò mbe kû eendi ndâ ꞌduù gítí vò i nó bà ndii muu wotí mì yo, tí ŋa ŋìnó náa ndâ nèté tí nó náa ze táánò bàkà gbí òkò tí yo kà nó bà ya sínò.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei perguntar a respeito da fé que vocês têm, temendo que vocês fossem provados pelo tentador e o nosso trabalho se tornasse inútil.
6 Káa Tìmàtéyò giì dele ndi wó ꞌdo mì yo kà ji ze ta ngú có mbe peteke tàkòcò ze énó máa, yo kû tee njembí yo mítí Mbíṛì, yo kû ꞌvala ta ndâ ꞌduù ta tó njembí yo, tàkòcò yo ta o ꞌdáá gî ká pétékèꞌi gítí ze, yí delè giì ꞌdè có ji ze máa, kôꞌo tí ze bà ziki yo kà gî, go ŋìnó náa kôꞌo tí yo kû kaṛaka ta ṛé ze kàá gî nô.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do meio de vocês, trazendo-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm, e, ainda, de que sempre guardam grata lembrança de nós, desejando muito nos ver, como, aliás, também nós temos vontade de ver vocês,
7 A có bà tee njembí yo mítí Mbíṛì nò ká kû ꞌdèè njembí ze gbí ndâ ŋa bà mèèkèꞌi tí nó náa à kû mèèkè mítí ze kàá nô, ndâ náꞌvindí ze.
7 sim, irmãos, por isso, ficamos animados a respeito de vocês, pela fé que vocês têm, apesar de toda a nossa necessidade e tribulação.
8 Njembí ze kpónó ki tí to gî, tacó ze ꞌdi gî máa, ꞌbì yo ká kácáá kuu tí Mbe tí ndoo.
8 Porque, agora, vivemos, se vocês estão firmes no Senhor.
9 Ze kpónó ꞌví ꞌdè nìkì maa ji Mbíṛì gbí ŋa nje có yè gítí ŋa bà peteke tàkòcò ze tí nó náa ze kpónó tí kuu kùṛo wó tí Mbíṛì tacó tí yo nó!
9 Pois que ação de graças podemos render a Deus no que se refere a vocês, por toda a alegria com que nos regozijamos por causa de vocês, diante do nosso Deus?
10 Ze kû ꞌdeke tí ze ji Mbíṛì ta síí gbí wálá, tacó wàa, yí ꞌví si ndoo ꞌví ꞌde tí ndoo kákáꞌi. Tacó wàa, ze ꞌví je ndâ ꞌbí i ŋìnó mbe gboo ꞌdo tí bà tee njembí yo mítí wó tí Mbíṛì gî nó ji yo.
10 Oramos noite e dia, com máximo empenho, para que possamos ir vê-los pessoalmente e suprir o que ainda falta à fé que vocês têm.
11 Ze kû ꞌdeke tí ze ji yí tí Mbíṛì tí Bu ndoo, ze delè kû ꞌdeke tí ze ji Mbe tí ndoo Jézù tí Bìndi-Mbíṛì, máa, ndú ꞌví ꞌviindi kpokèjì bà ya gí mì yo kà ji ze.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e Jesus, o nosso Senhor, preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês.
12 Ze kû ꞌdeke tí ze énó máa, Mbe tí ndoo ꞌví je bà ꞌvala ta tó njembí mí gbí òkò tí yo ji yo, yí delè ꞌví si yo ꞌví ꞌvala ta ndâ ꞌbí tende ꞌduù ta tó njembí yo á go cè bà ꞌvala ndoo ta ndoo.
12 E o Senhor faça com que cresça e aumente o amor de uns para com os outros e para com todos, como também o nosso amor por vocês,
13 Tacó wàa yí ꞌví bàkà yo tí ndâ ꞌduù ŋìnó ta bà lê tí yo wálá, náa yí tí Mbíṛì kaa yo mò gí mì wó gî á kùṛo wó tí Mbíṛì mì ndoo tí Bu ndoo, ta o bà gì ndâ Mbe tí ndoo Jézù ta ndâ tó ꞌduù mì wó wúnò.
13 a fim de que o coração de vocês seja fortalecido em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.