1 Timóteo 6
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NVI
1 Ndâ ꞌduù ŋìnó tí ndâ i-zógó-zogo mì ndâ ꞌbí ka ndú nó ꞌví te duù mítí ndâ mbe tí ndú, tacó wàa à ꞌví volo ṛè Mbíṛì lá, à delè ꞌví no ta nje gítí bà nìbà i mì ndoo lá.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Káa ndâ i-zógó-zogo ta mbe tí wó só má a ndâ mbe kû kili ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì, yí ꞌví bàkà nèté ji mbe tí wó ta vò tàmuu, tacó náa ndâ yì a ndâ náꞌvindí nò, lá. Ngé gî lá! Tacó ꞌduù tí nò mbe kû ꞌde gbolò i gbí nèté mì wó nò a náꞌvindí wó tí mbe ùnje gítí Bìndi-Mbíṛì, tí kpóló-kpolo ꞌduù mì Mbíṛì.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Káa ꞌbí ꞌduù má nìbà ꞌbí ŋa lókó-loko có mbe ꞌvii ta wu có mì Mbíṛì náa Bìndi-Mbíṛì tí Jézù nìbà ji ndoo nó lá,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 ꞌduù tí nò kû luguu a tí wó, ta bà mòò ṛo wó sínò. Yí delè ŋò ꞌbí i gbaànjé ni lá. À gbí muu ŋa ndâ ꞌduù tí nò a mâ bà ꞌvee gbí ndâ i ꞌdáá gî. ꞌBí ŋa i mì ndú delè a bà ꞌdè ndâ ꞌbí ŋa tende có mbe kû jò ndâ kiì, ta mà, ta ngò, ta ndâ vò có, delè ta bà koṛo ndâ vò có ta ndeṛè ndú wálá gbí òkò tí ndâ ꞌduù.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Nèté mì ndâ ŋa ndâ ꞌduù tí nò delè a bà ŋònòkò muu ndâ ꞌduù ŋìnó ta muu tí ndú wálá, mbe dò ꞌbì ndú ꞌdo tí yúcó gî, mbe kû si bà bàkà go có mì Mbíṛì tí i bà ꞌde ndâ kpo-kpò i gbí a muu to tí nó, nô.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 À dú káa yúcó máa, bà bàkà go có mì Mbíṛì kû je tó i me gbolò ji ꞌduù. Káa sè káa ŋìnó máa, ꞌduù tí nò ꞌví dù me mbe gbolò njembí lá.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Te mí gbí muu lo énó máa, àá táánò jò ndoo me ta ꞌbí i ꞌbì ndoo ꞌdo gbí yì lá. À delè wúnò bà duu ndoo me ta ꞌbí i ꞌbì ndoo lá.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Má énò, ndâ i-zó-zò, ta bòngo má kuu mì ndoo, à tè ta ndoo gî.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Tacó ndâ ꞌduù ŋìnó ta go ndâ kpo-kpò i tí ndú nó a ndâ ndò kècè mì ndâ i ŋìnó mbe kû yòòngò ndâ ꞌduù gítí ndâ vò i nô. Ndú kû yuu miṛi ndú mí gbí wú, ta ndâ ꞌbí ŋa i ŋìnó ta gbí ndú wálá nó, ta bà dù ta go ndâ i mbe kû gì ji ndú ta vò i, mbe kû gbo nje ndú ta bà mìì ndú. Ndâ i tí nò kû volo ndú gbí có mì gbolò njembí.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Tacó a bà dù ta gbolò njembí ká kû jò ndâ ŋa ndâ vò i tí nò ꞌdáá gî. A go ndâ kpo-kpò i ká gbì tàmuu ndâ ꞌbí ꞌduù kû giṛiꞌo párángáá ꞌdo tí kpokèjì mì yúcó. A delè káa go ndâ kpo-kpò i ká kû te séꞌi me gbolò mí gbí njembí ndâ ꞌbí ꞌduù.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Káa wò tí ꞌduù mì Mbíṛì ꞌví kììꞌbà ꞌdo tí ndâ ŋa ndâ vò i tí nò ꞌdáá gî, wò ꞌví koṛo có bà dù tí tó ꞌduù mì Mbíṛì, wò delè ꞌví koṛo có gítí bà bàkà go có mì Mbíṛì. Wó ꞌví tee njembí lo mítí Mbíṛì, wò ꞌví zè ndâ ꞌduù nìkì maa. Wò ꞌví dù tí mbe kònò ndâ i, wò delè ꞌví dù tí mbe ꞌdê njembí.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Wò ꞌví gò gó muu có mì Bìndi-Mbíṛì tí kpoò, tacó wàa wò ꞌví ꞌde ta ꞌválá ŋìnó mbe cee lá nô, tacó ŋìnò a i tí nó táánò náa Mbíṛì tèꞌé tí lo gítí ta o tí nó náa wò tù ta bà tí lo tí ꞌduù mì Mbíṛì mí kùṛo ndâ ꞌduù nô.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Ye kû see wò ji Mbíṛì, bìndi ye giì see wò ji Jézù tí Bìndi-Mbíṛì, tí mbe dù tí ꞌdakò táánò kùṛo Pónísìyò Pìlátò nó,
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 máa, wò ꞌví bàkà ndâ i tí nó táánò náa a ꞌdè ji wò máa wò ꞌví bàkà ndú nó ngbáṛángàꞌi, yee tí o bà gì Mbe tí ndoo, Jézù tí Bìndi-Mbíṛì kákáꞌi.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Yí bà gì ta o tí nó mbe ꞌvii gbí muu Mbíṛì tí nó,
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 À káa yí ta kpéétí wó ká dù tí ká.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 ꞌBí có náa ye kû ꞌdè ji wò a ŋìnó máa, wò ꞌví ꞌdè có ji ndâ ꞌduù ŋìnó tí ndâ mbe ndâ kpo-kpò i muu to tí nó nó, máa, ndú ꞌví mba tí ndú lá. Ndú delè ꞌví tee njembí ndú mítí ndâ kpo-kpò i mì ndú nò lá, tacó ndâ i tí nò ká go ngo díí. ꞌDè có ji ndú máa ndú ꞌví tee njembí ndú a i mítí Mbíṛì tí mbe kû je ndâ i ŋìnó mbe kû te líkíꞌo mítí ndoo ta o ꞌdáá gî nô.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 ꞌDè có ji ndú máa, ndú ꞌví bàkà ndâ tó i, ndú ꞌví dù tí ndâ mbe bàkà ndâ tó nèté, go bà dù tí ndâ mbe je i ji ndâ ꞌduù ta tó njembí, delè tí ndâ mbe ꞌviiki gbí bà je i ji ndâ ꞌbí ꞌduù lá.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Ndú má ꞌvala gbí ŋa kpokèjì tí nò, ndú bà kili ndâ tó i me gbolò gítí taàbé, náa go cèe ꞌválá má kuu tí ndú nò.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Káa wò ꞌví kpolo tí i tí nó táánò náa à je ji wò máa wò ꞌví kpolo tí nô, Tìmàtéyò. Si bà yuu nje lo gí gbí ndâ có ŋìnó náa ndú me ndâ có mì Mbíṛì lá nó, ta ndâ kponje ŋónókó mì ndâ ꞌduù ŋìnó mbe kû bàkà tí ndú tí ndâ mbe ꞌdi gbí có mì Mbíṛì nó mí to.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Tacó ndâ ꞌbí mbe tè gí tàkò ŋa ndâ i tí nò giṛiꞌo tí vò ŋa ŋìnó ꞌdo tí kpokèjì mì yúcó gî.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.