1 Timóteo 4

Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A Bèṛi-mì-Mbíṛì ká ꞌdè có ta nje wó ngbáṛángàꞌi énó máa, ndâ ꞌbí ꞌduù gbí ndâ sè sili tí nó gí kùṛo o bà gì Bìndi-Mbíṛì kákáꞌi nó bà je mbí ndú kpolo ma a i gítí bà ṛu ndi ndâ ꞌvéṛè mì ndâ bààcì á bìndi có mì Mbíṛì.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Ndâ mbe ꞌdòkò có mì ndâ ŋa ndâ bààcì tí nò a ndâ mbe ꞌvéṛè, tí ndâ mbe tiṛì ta ndi nô bà ꞌdè ꞌvéṛè kákáꞌi á ṛo ndú wálá.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Ndâ ꞌbí ŋa ꞌvéṛè mì ndú máa: bà kò niì a vò i kùṛo Mbíṛì, wàa ndâ ꞌduù delè ꞌví gee tí ndú ꞌdo tí ndâ ꞌbí ŋa ndâ i-zó-zò. Káa Mbíṛì táánò suu ndâ i tí nò náa ndâ vò ꞌduù tí nò kû ꞌdè có máa ndâ ꞌduù ꞌví zò ndú lá nò, tacó wàa ndâ mbe ùnje gítí Bìndi-Mbíṛì, tí ndâ mbe ŋò yúcó ni gî, ꞌví zò ta bà ꞌdè nìkì máa ji Mbíṛì ta líkíꞌo tí ndú.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Mbíṛì táánò suu ꞌdáá káa ndâ tó i, tacó wàa ndoo ꞌví zò ndú ꞌdáá gî ta pétékè tàkòcò ndoo, náa ndoo má a ndâ mbe ŋò tó i náa ꞌduù bàkà ji ndoo ni nò. Má énò, ndoo ꞌví bè ndâ ꞌbí i, máa, ndú a ndâ vò i nò lá.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Tacó a có mì Mbíṛì, toko ta bà ꞌdeke tí ndoo ji Mbíṛì tacó ndâ i tí nò, ká kû bàkà ndú tí ndâ ngbáṛángà i.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Wò má nìbà ndâ có tí nò ꞌdáá gî ji sè ndâ náꞌvindí lo, gbí énó máa, wò bà dù tí tó mbe bàkà nèté mì Bìndi-Mbíṛì tí Jézù. Wò delè kû nì a bà máa, bà nìbà i mì Bìndi-Mbíṛì náa wò kû ṛu ndi nó ya gí gbí mbelè lo ngé tè gî.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Nèté mì lo ꞌví dù ta ndâ ŋónókó tà-ká-tà ta i gbí ndú wálá gítí ndâ i muu to tí nó nó lá. Aanga muu lo mítí bà dù tí ꞌduù mì Mbíṛì.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Bà tala bà ngaka tí ꞌduù tacó bà je wotí ji dìì wó a tó i, káa bà tala bà ngaka tí ꞌduù tacó bà bàkà go có mì Mbíṛì a kpóló-kpolo i co tí bà ngaka tí tacó bà je wotí ji dìì ꞌduù gî. Tacó ꞌduù bà ꞌde i gbí ta bà só: ꞌbí gbaànjé á si yí muu to tí nô, bìndi ꞌbí á bìndi ku mì wó.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Tee njembí lo mítí có tí nò, tacó ŋìnò a yúcó ngé waa gî.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Tacó énò, ndoo kpónó kû te kpo muu, ndoo delè kû bàkà nèté tí kpoò, tacó ndoo kû koṛo có lì a i mítí Mbíṛì tí nó mì ndoo, tí wu Mbíṛì mbe kû ꞌvala ndâ ꞌduù ꞌdáá gî nô. Co tí ndâ i ꞌdáá gî, yí kû ꞌvala a ndâ mbe ùnje gítí yúcó tí nò.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Nìbà ndâ có tí nò ji ndâ ꞌduù, wàa wò ꞌví ŋò máa, ndú bàkà go ndú.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Si tí lo ji ndâ ꞌduù wàa ndú ꞌví ŋonoko wò máa, wò a ꞌviì nò lá. Dù tí mbe nìbà ndâ ŋa ndâ tó i ꞌdáá gî, go bà ꞌdè banga nje, ta tó ꞌválá, ta bà zè ndâ ꞌduù nìkì maa, ta bà dù ta ngbáṛángà njembí, ji ndâ mbe ùnje gítí Bìndi-Mbíṛì.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Dù kû ꞌdeke wáràgà mì Mbíṛì, wàa wò ꞌví nìbà ndâ có gbí ji ndâ ꞌduù ꞌdáá gî, yee tí o bà gì ye gí mì yo kà.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Bà mbí lo ꞌví ò tí i-nambeè tí nó táánò náa Mbíṛì je ji wò ta o tí nó náa ndâ mbe ma có mì Mbíṛì ꞌdè ta có, bìndi có tí nó ndâ kpo ꞌduù mì ndâ mbe kû kili ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì giì tee ta ꞌbì ndú mítí lo nó lá.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Koṛo gbí có tí nò náa ye ꞌdè ji wò nò tí kpoò, bìndi wò ꞌví mèlè ndi ndâ i tí nò náa ye ꞌdè có gítí ndú ji wò nò. Tacó wàa ndâ ꞌduù ꞌví ŋò máa, wò me mbe ja gí ndiì lá.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Kpolo tí lo, wò delè ꞌví kpolo tí i tí nó náa wò kû nìbà ji ndâ ꞌduù nô. Bàkà ndâ i tí nò ta o ꞌdáá gî, tacó wàa, wò ꞌví ꞌvala ta miṛi lo, wò delè ꞌví ꞌvala ta miṛi ndâ mbe kû ꞌdi có mì lo ꞌdo gbí vò i.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.