1 Timóteo 4
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NVI
1 A Bèṛi-mì-Mbíṛì ká ꞌdè có ta nje wó ngbáṛángàꞌi énó máa, ndâ ꞌbí ꞌduù gbí ndâ sè sili tí nó gí kùṛo o bà gì Bìndi-Mbíṛì kákáꞌi nó bà je mbí ndú kpolo ma a i gítí bà ṛu ndi ndâ ꞌvéṛè mì ndâ bààcì á bìndi có mì Mbíṛì.
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 Ndâ mbe ꞌdòkò có mì ndâ ŋa ndâ bààcì tí nò a ndâ mbe ꞌvéṛè, tí ndâ mbe tiṛì ta ndi nô bà ꞌdè ꞌvéṛè kákáꞌi á ṛo ndú wálá.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Ndâ ꞌbí ŋa ꞌvéṛè mì ndú máa: bà kò niì a vò i kùṛo Mbíṛì, wàa ndâ ꞌduù delè ꞌví gee tí ndú ꞌdo tí ndâ ꞌbí ŋa ndâ i-zó-zò. Káa Mbíṛì táánò suu ndâ i tí nò náa ndâ vò ꞌduù tí nò kû ꞌdè có máa ndâ ꞌduù ꞌví zò ndú lá nò, tacó wàa ndâ mbe ùnje gítí Bìndi-Mbíṛì, tí ndâ mbe ŋò yúcó ni gî, ꞌví zò ta bà ꞌdè nìkì máa ji Mbíṛì ta líkíꞌo tí ndú.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Mbíṛì táánò suu ꞌdáá káa ndâ tó i, tacó wàa ndoo ꞌví zò ndú ꞌdáá gî ta pétékè tàkòcò ndoo, náa ndoo má a ndâ mbe ŋò tó i náa ꞌduù bàkà ji ndoo ni nò. Má énò, ndoo ꞌví bè ndâ ꞌbí i, máa, ndú a ndâ vò i nò lá.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 Tacó a có mì Mbíṛì, toko ta bà ꞌdeke tí ndoo ji Mbíṛì tacó ndâ i tí nò, ká kû bàkà ndú tí ndâ ngbáṛángà i.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Wò má nìbà ndâ có tí nò ꞌdáá gî ji sè ndâ náꞌvindí lo, gbí énó máa, wò bà dù tí tó mbe bàkà nèté mì Bìndi-Mbíṛì tí Jézù. Wò delè kû nì a bà máa, bà nìbà i mì Bìndi-Mbíṛì náa wò kû ṛu ndi nó ya gí gbí mbelè lo ngé tè gî.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Nèté mì lo ꞌví dù ta ndâ ŋónókó tà-ká-tà ta i gbí ndú wálá gítí ndâ i muu to tí nó nó lá. Aanga muu lo mítí bà dù tí ꞌduù mì Mbíṛì.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Bà tala bà ngaka tí ꞌduù tacó bà je wotí ji dìì wó a tó i, káa bà tala bà ngaka tí ꞌduù tacó bà bàkà go có mì Mbíṛì a kpóló-kpolo i co tí bà ngaka tí tacó bà je wotí ji dìì ꞌduù gî. Tacó ꞌduù bà ꞌde i gbí ta bà só: ꞌbí gbaànjé á si yí muu to tí nô, bìndi ꞌbí á bìndi ku mì wó.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Tee njembí lo mítí có tí nò, tacó ŋìnò a yúcó ngé waa gî.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Tacó énò, ndoo kpónó kû te kpo muu, ndoo delè kû bàkà nèté tí kpoò, tacó ndoo kû koṛo có lì a i mítí Mbíṛì tí nó mì ndoo, tí wu Mbíṛì mbe kû ꞌvala ndâ ꞌduù ꞌdáá gî nô. Co tí ndâ i ꞌdáá gî, yí kû ꞌvala a ndâ mbe ùnje gítí yúcó tí nò.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Nìbà ndâ có tí nò ji ndâ ꞌduù, wàa wò ꞌví ŋò máa, ndú bàkà go ndú.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Si tí lo ji ndâ ꞌduù wàa ndú ꞌví ŋonoko wò máa, wò a ꞌviì nò lá. Dù tí mbe nìbà ndâ ŋa ndâ tó i ꞌdáá gî, go bà ꞌdè banga nje, ta tó ꞌválá, ta bà zè ndâ ꞌduù nìkì maa, ta bà dù ta ngbáṛángà njembí, ji ndâ mbe ùnje gítí Bìndi-Mbíṛì.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Dù kû ꞌdeke wáràgà mì Mbíṛì, wàa wò ꞌví nìbà ndâ có gbí ji ndâ ꞌduù ꞌdáá gî, yee tí o bà gì ye gí mì yo kà.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Bà mbí lo ꞌví ò tí i-nambeè tí nó táánò náa Mbíṛì je ji wò ta o tí nó náa ndâ mbe ma có mì Mbíṛì ꞌdè ta có, bìndi có tí nó ndâ kpo ꞌduù mì ndâ mbe kû kili ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì giì tee ta ꞌbì ndú mítí lo nó lá.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Koṛo gbí có tí nò náa ye ꞌdè ji wò nò tí kpoò, bìndi wò ꞌví mèlè ndi ndâ i tí nò náa ye ꞌdè có gítí ndú ji wò nò. Tacó wàa ndâ ꞌduù ꞌví ŋò máa, wò me mbe ja gí ndiì lá.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Kpolo tí lo, wò delè ꞌví kpolo tí i tí nó náa wò kû nìbà ji ndâ ꞌduù nô. Bàkà ndâ i tí nò ta o ꞌdáá gî, tacó wàa, wò ꞌví ꞌvala ta miṛi lo, wò delè ꞌví ꞌvala ta miṛi ndâ mbe kû ꞌdi có mì lo ꞌdo gbí vò i.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.