1 Timóteo 4
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NAA
1 A Bèṛi-mì-Mbíṛì ká ꞌdè có ta nje wó ngbáṛángàꞌi énó máa, ndâ ꞌbí ꞌduù gbí ndâ sè sili tí nó gí kùṛo o bà gì Bìndi-Mbíṛì kákáꞌi nó bà je mbí ndú kpolo ma a i gítí bà ṛu ndi ndâ ꞌvéṛè mì ndâ bààcì á bìndi có mì Mbíṛì.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Ndâ mbe ꞌdòkò có mì ndâ ŋa ndâ bààcì tí nò a ndâ mbe ꞌvéṛè, tí ndâ mbe tiṛì ta ndi nô bà ꞌdè ꞌvéṛè kákáꞌi á ṛo ndú wálá.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 Ndâ ꞌbí ŋa ꞌvéṛè mì ndú máa: bà kò niì a vò i kùṛo Mbíṛì, wàa ndâ ꞌduù delè ꞌví gee tí ndú ꞌdo tí ndâ ꞌbí ŋa ndâ i-zó-zò. Káa Mbíṛì táánò suu ndâ i tí nò náa ndâ vò ꞌduù tí nò kû ꞌdè có máa ndâ ꞌduù ꞌví zò ndú lá nò, tacó wàa ndâ mbe ùnje gítí Bìndi-Mbíṛì, tí ndâ mbe ŋò yúcó ni gî, ꞌví zò ta bà ꞌdè nìkì máa ji Mbíṛì ta líkíꞌo tí ndú.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 Mbíṛì táánò suu ꞌdáá káa ndâ tó i, tacó wàa ndoo ꞌví zò ndú ꞌdáá gî ta pétékè tàkòcò ndoo, náa ndoo má a ndâ mbe ŋò tó i náa ꞌduù bàkà ji ndoo ni nò. Má énò, ndoo ꞌví bè ndâ ꞌbí i, máa, ndú a ndâ vò i nò lá.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 Tacó a có mì Mbíṛì, toko ta bà ꞌdeke tí ndoo ji Mbíṛì tacó ndâ i tí nò, ká kû bàkà ndú tí ndâ ngbáṛángà i.
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Wò má nìbà ndâ có tí nò ꞌdáá gî ji sè ndâ náꞌvindí lo, gbí énó máa, wò bà dù tí tó mbe bàkà nèté mì Bìndi-Mbíṛì tí Jézù. Wò delè kû nì a bà máa, bà nìbà i mì Bìndi-Mbíṛì náa wò kû ṛu ndi nó ya gí gbí mbelè lo ngé tè gî.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 Nèté mì lo ꞌví dù ta ndâ ŋónókó tà-ká-tà ta i gbí ndú wálá gítí ndâ i muu to tí nó nó lá. Aanga muu lo mítí bà dù tí ꞌduù mì Mbíṛì.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 Bà tala bà ngaka tí ꞌduù tacó bà je wotí ji dìì wó a tó i, káa bà tala bà ngaka tí ꞌduù tacó bà bàkà go có mì Mbíṛì a kpóló-kpolo i co tí bà ngaka tí tacó bà je wotí ji dìì ꞌduù gî. Tacó ꞌduù bà ꞌde i gbí ta bà só: ꞌbí gbaànjé á si yí muu to tí nô, bìndi ꞌbí á bìndi ku mì wó.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 Tee njembí lo mítí có tí nò, tacó ŋìnò a yúcó ngé waa gî.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Tacó énò, ndoo kpónó kû te kpo muu, ndoo delè kû bàkà nèté tí kpoò, tacó ndoo kû koṛo có lì a i mítí Mbíṛì tí nó mì ndoo, tí wu Mbíṛì mbe kû ꞌvala ndâ ꞌduù ꞌdáá gî nô. Co tí ndâ i ꞌdáá gî, yí kû ꞌvala a ndâ mbe ùnje gítí yúcó tí nò.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Nìbà ndâ có tí nò ji ndâ ꞌduù, wàa wò ꞌví ŋò máa, ndú bàkà go ndú.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 Si tí lo ji ndâ ꞌduù wàa ndú ꞌví ŋonoko wò máa, wò a ꞌviì nò lá. Dù tí mbe nìbà ndâ ŋa ndâ tó i ꞌdáá gî, go bà ꞌdè banga nje, ta tó ꞌválá, ta bà zè ndâ ꞌduù nìkì maa, ta bà dù ta ngbáṛángà njembí, ji ndâ mbe ùnje gítí Bìndi-Mbíṛì.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 Dù kû ꞌdeke wáràgà mì Mbíṛì, wàa wò ꞌví nìbà ndâ có gbí ji ndâ ꞌduù ꞌdáá gî, yee tí o bà gì ye gí mì yo kà.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 Bà mbí lo ꞌví ò tí i-nambeè tí nó táánò náa Mbíṛì je ji wò ta o tí nó náa ndâ mbe ma có mì Mbíṛì ꞌdè ta có, bìndi có tí nó ndâ kpo ꞌduù mì ndâ mbe kû kili ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì giì tee ta ꞌbì ndú mítí lo nó lá.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Koṛo gbí có tí nò náa ye ꞌdè ji wò nò tí kpoò, bìndi wò ꞌví mèlè ndi ndâ i tí nò náa ye ꞌdè có gítí ndú ji wò nò. Tacó wàa ndâ ꞌduù ꞌví ŋò máa, wò me mbe ja gí ndiì lá.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Kpolo tí lo, wò delè ꞌví kpolo tí i tí nó náa wò kû nìbà ji ndâ ꞌduù nô. Bàkà ndâ i tí nò ta o ꞌdáá gî, tacó wàa, wò ꞌví ꞌvala ta miṛi lo, wò delè ꞌví ꞌvala ta miṛi ndâ mbe kû ꞌdi có mì lo ꞌdo gbí vò i.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.