1 Pedro 4
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NVT
1 À má énó, Bìndi-Mbíṛì lê táánò má kònò séꞌi si yí kû ꞌvala muu to tí nó gî, yo ꞌdò kò yo mì to tí kpoò gítí bà kònò séꞌi go ŋìndi wó nò, tacó ꞌduù mbe kû kònò séꞌi á muu to tí nó ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì nó si bà bàkà vò i mì to gî.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 À má énó, yo kpónó ꞌví ꞌvala sè ꞌválá mì yo muu to tí nó me ta go bà mòkò tàkò ndâ i muu to tí nó go i mì ndâ vò ꞌduù lá, yo ꞌvala go có mì Mbíṛì.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Tacó bà ndâ ŋa o tí nó náa yo táánò kû ꞌvala go i mì ndâ mbe ŋò dúú kpokèjì bà bàkà nambeè ta Mbíṛì ni lá nó kpónó cee gî. Yo táánò kû ꞌvala ká dúú énò gí kà ta ꞌbí i mbe kili nje yo gí ꞌbá wálá, yo gbí ndâ o tí nò kû dù ta go bà bàkà ndâ vò i, ꞌválá mì yo táánò káa bà sa ta pe, ta bà pìì wo ta pe, ta bà tì pe, ta bà bàkà go có mì ndâ sú mbíṛì.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Nje ndâ ꞌduù ŋìnó mbe ŋò dúú kpokèjì bà bàkà nambeè ta Mbíṛì ni lá nó kpónó ꞌdèè gítí ŋa ngú kpokèjì bà ꞌvala yo nó gî; ndú kû ꞌvee ꞌvé gbí òkò tí ndú ta kpéétí ndú, máa, a yè káa yo kpónó ꞌvala ŋa bà ꞌvala ndò tí nó táánò mì yo ta ndâ yì, náa yo kû bàkà káa ndâ i sàkàmàà go i mì ndâ nò gbí jìlì, lá nó wè? Tacó énó, ndú kû nì ṛè yo.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Káa ndú wúnò bà ꞌdeke ndâ vò i mì ndú náa ndú kpónó kû bàkà nó gbaànjé-gbaànjé ꞌdáá gî mì kùṛo ꞌduù tí nó kpónó mbe ꞌviindi tí wó gítí bà waa có mítí ndâ ꞌválá ta ndâ ku gî nó gî.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Tacó gbí ndeṛè có tí nó náa àá táánò ma ta Banga-Ngú-Có ji ndâ ku nò énó máa, àá táánò má waa có mítí ndú si ndú kû ꞌvala muu to tí nó gî, delè ndú ꞌví ꞌvala go bà ꞌvala Mbíṛì.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Ndòngbú o kpónó dooko gî; à má énò, yo dù ta tó muu, yo delè ꞌví dù ta njembí yo lèè tacó bà ꞌviindi tí yo gítí bà ꞌdeke tí yo ji Mbíṛì.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Káa kpóló-kpolo có ngé ndii gî a ŋìnó máa, yo ꞌví zè tí yo gbí òkò tí yo nìkì maa, tacó tó bà zè tí kû si ndoo ꞌví toṛo ndâ vò i tí nó náa ndâ ꞌbí ka ndoo bàkà ta ndoo nó tí bàà mítí ndoo.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Yo ꞌví te wiṛi mítí ndâ ꞌbí ka yo ta bà ꞌdè ngùṛù-ngùṛù có lá.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Mbíṛì njèè i-nambeè ji yo gbaànjé-gbaànjé ꞌdáá gî gî. À má énò, yo bàkà nambeè ji ndâ ꞌbí ꞌduù ta ndâ ŋa i-nambeè tí nó náa yo ꞌde nò go i mì ndâ tó mbe kû kpolo tí ndâ i gbí gálá nambeè mì Mbíṛì.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Mbíṛì má wu mí gbí nje lo a bà ꞌdè có, wò ꞌví ma có mì Mbíṛì ká goòlá a yí tí Mbíṛì ká kû ma . Mbíṛì má wu ji ꞌduù a bà bàkà nèté ndâ ꞌduù, ꞌduù tí nò ꞌví bàkà ta wotí tí nò náa Mbíṛì je ji yí nò tacó wàa, ndâ ꞌduù ꞌví ùlù Mbíṛì gbí ndâ i ꞌdáá gî ta ṛè mì Jézù tí Bìndi-Mbíṛì. À ùlù Bìndi-Mbíṛì tí mbe wotí kpòò ya tí ! Go-i-tí-nò.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Nje yo ꞌví ꞌdèè gítí ŋa bà kònò séꞌi tí nó náa yo kpónó kû kònò goòlá a ꞌbí tende i ká kû bàkà tí nó lá, ndâ náꞌvindí.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Yo dù ta tàkòcò yo pétékèꞌi, tacó bà dù yo tí ndâ mbe kû gbo gbí bà kònò séꞌi ta Bìndi-Mbíṛì nò, tacó tàkòcò yo wúnò bà peteke ngé ndii gî ta o bà tùbà ngba Bìndi-Mbíṛì.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 À tí yo a tó pá, náa ndâ ꞌduù má kû go yo ta ṛè mì Bìndi-Mbíṛì nò, tacó ŋìnò kû tùbà ji yo máa Bèṛi mì ngbaꞌo tí Bèṛi-mì-Mbíṛì kuu tàkò yo.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Káa ꞌbí ꞌduù gbí òkò tí yo ꞌví kònò séꞌi muu bà zi ku lá, ꞌbí ꞌduù ꞌví kònò séꞌi muu bà ngbà i lá, ꞌbí ꞌduù ꞌví kònò séꞌi muu bà bàkà vò i lá, ꞌbí ꞌduù ꞌví kònò séꞌi muu bà yuu tí wó á gí gbí có ŋìnó ta ṛè wó gbí wálá nó lá.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Káa ꞌbí ꞌduù gbí òkò tí yo má kònò séꞌi muu bà dù tí mbe ùnje gítí Bìndi-Mbíṛì, ꞌduù tí nò ꞌví kì nô lá, yí ꞌví ùlù Mbíṛì tacó ṛè tí nó muu wó máa yí a mbe ùnje gítí Bìndi-Mbíṛì nò.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Tacó o bà ꞌbìtà bà waa có kpónó yee gî; à kû ꞌbìtà bà waa có tí nò a i mítí ndâ ꞌduù ꞌbá mì Mbíṛì. Káa à má kû ꞌbìtà bà waa có a i mítí ndoo, bà yee nje mítí ndâ ꞌduù ŋìnó mbe biya bà ùnje gítí Banga-Ngú-Có mì Mbíṛì gî nó, bà dù go ŋa yè?
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Káa à cu mí gbí wáràgà mì Mbíṛì máa,
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 A má énò, ndâ ꞌduù ŋìnó mbe kû kònò séꞌi ta ṛè mì Mbíṛì nó ꞌví bàkà tó i, ndú delè ꞌví si lilí ndú mí ꞌbì mbe suu ndâ i ꞌdáá gî tí mbe kû kpolo tí cí mì wó.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.