1 João 4

Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yo tee njembí yo mítí ndâ bèṛi sàkàmàà énò lá, ndâ tó ꞌduù mì ye. Yo pà gbí ndú pá-pà tacó bà ꞌde ndâ ŋìnó mbe gì ꞌdo mì Mbíṛì nô. Tacó ndâ sú mbe ꞌdòkò có mì Mbíṛì kpónó me mbè kuu muu to tí nô.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Yo bà ŋò ndâ bèṛi ŋìnó ꞌdáá gî mbe gì ꞌdo mì Mbíṛì nó ni mítí bà ùnje mì ndú máa, Jézù tí Bìndi-Mbíṛì gì tí ꞌduù gí muu to tí nô.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Káa ndâ bèṛi ŋìnó mbe kû ꞌdè có máa, Jézù gì me tí ꞌduù lá nó, a ndâ bèṛi mì ꞌDuù tí nó tí mbe kû jòò gbí có ta Bìndi-Mbíṛì, náa àá táánò ci yo máa yí kèjì nô. Yí kpónó kuu muu to tí nô.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Yo kpò muu ndâ sú mbe ꞌdòkò có mì Mbíṛì nò gî, ndâ víí ꞌviì mì ye. Tacó yo gì ꞌdo mì Mbíṛì, káa wotí tí Bèṛi tí nó mbe kû dù gbí njembí yo nó, ndii wotí tí bèṛi tí nó mbe dù gbí njembí ndâ ꞌduù mbe kû ꞌvala muu to tí nó nó gî.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Ndú a ndâ ꞌduù mì to tí nô; tacó énò, ndâ ꞌduù muu to tí nó kû sè tù ndú tí ndâ có mì ndú, tacó ndú kû ꞌdè có a i gítí ndâ i muu to tí nô.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Káa ndoo a ndâ ꞌduù mì Mbíṛì, tacó énò, ndâ ꞌduù ŋìnó mbe ŋò Mbíṛì ni gî nó kû sè tù ndú tí ndâ có mì ndoo, káa ndâ ꞌduù ŋìnó mbe ŋò Mbíṛì ni lá nó kû biya bà ꞌdi có mì ndoo. Ŋìnò a kpokèjì bà ŋò ꞌbè gbí òkò tí ndâ Bèṛi mì yúcó ta ndâ sú bèṛi ni ká nò.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Ndoo zè tí ndoo gbí òkò tí ndoo nìkì maa, ndâ tó ꞌduù mì ye. Tacó tó bà zè tí gì ꞌdo mì Mbíṛì, tacó ꞌduù ŋìnó mbe kû zè ndâ ꞌbí ka wó nìkì maa nó, a ꞌviì mì Mbíṛì, yí delè ŋò Mbíṛì ni gî.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 ꞌDuù ŋìnó ta tó bà zè tí gbí njembí wó wálá nó, ŋò Mbíṛì ni lá, tacó Mbíṛì a tó bà zè tí.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Mbíṛì tùbà bà zè ndoo mì wó nìkì maa ji ndoo ta o tí nó náa yí tuu ta gbèe ꞌViì mì wó gí muu to tí nó, tacó wàa, ndoo ꞌví ꞌde ta ꞌválá ta ṛè wó nô.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Ŋìnò a tó ŋa bà zè tí tí nó náa ye kû ꞌdè có gítí nô. Ye kû nì me tó bà zè Mbíṛì mì ndoo lá. Ye kû nì a tó bà zè ndoo mì Mbíṛì ta o tí nó náa yí tuu ta ꞌViì mì wó, wàa à ꞌví waa mbelè wó tacó bá toṛo ta ndâ vò i mì ndoo nô.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Mbíṛì zè ndoo nìkì ngé ma, ndâ tó ꞌduù mì ye; má énó, ndoo delè ꞌví zè ndâ ꞌbí ka ndoo nìkì maa.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 ꞌBí ꞌduù jé ta gbèe ṛi mbe ŋò Mbíṛì ta ṛo wó wálá. Káa ndoo má kû zè tí ndoo gbí òkò tí ndoo nìkì maa, Mbíṛì bà bàkà kudu mì wó mí gbí njembí ndoo, bìndi yí bà zè ndoo nìkì ta kábà .
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Ndoo bà ŋò ni énó máa, kudu mì ndoo kuu gbí njembí Mbíṛì, delè kudu mì Mbíṛì kuu gbí njembí ndoo á mítí bà je ꞌdóó Bèṛi mì wó tí Mbíṛì ji ndoo.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Ze ŋò ta ṛo ze, ze delè giì ꞌdè có gítí ji ndâ ꞌbí ꞌduù máa, Buù tuu ꞌViì mì wó tí mbe njaanga wú ꞌdo tí miṛi ndâ ꞌduù muu to tí nô.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 ꞌDuù má ꞌdè có ta nje wó énó maa, Jézù a ꞌViì-mì-Mbíṛì gî, gbí énó máa, Mbíṛì bàkà kudu mì wó mí gbí njembí ꞌduù tí nò gî. ꞌDuù tí nò delè bàkà kudu mì wó mí gbí njembí Mbíṛì gî.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Ze ŋò tó bà zè ndoo mì Mbíṛì ni gî, ze delè giì ùnje gítí gî. ꞌDuù ŋìnó mbe kû zè ndâ ꞌbí ka wó nìkì maa nó, kû ꞌvala a i ta ṛè mì Mbíṛì. Mbíṛì delè kû dù gbí njembí ŋa ꞌduù tí nò.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Káa ndoo ꞌví zè tí ndoo gbí òkò tí ndoo nìkì ta yúcó; tacó wàa, njembí ndoo wúnò ꞌví mù ta gúku ta Ṛi bà waa có lá, tacó ndoo kû ꞌvala muu to tí nó go bà ꞌvala ndò mì Bìndi-Mbíṛì.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Tó bà zè tí má kuu gbí njembí ꞌduù, gúku tí wó wálá. Káa cèe tó bà zè tí kû mòkò gúku gí sè ꞌdo gbí njembí ꞌduù, tacó mbe gúku a ꞌduù ŋìnó mbe kû koṛo có máa, àá bà waa có mítí yì nô; mbe gúku delè a ꞌduù ŋìnó ta cèe tó bà zè tí gbí njembí wó wálá nô.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Ndoo kû zè Mbíṛì nìkì maa, tacó a yí ká ꞌbìtà bà zè ndoo nìkì maa kùṛo.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 ꞌDuù má ꞌdè có énó máa, yì zè Mbíṛì nìkì ma, káa yí kû sogo náꞌvindí wó, ꞌduù tí nò a mbe ꞌvéṛè. Tacó ꞌduù ŋìnó mbe zè náꞌvindí wó náa yí kû ŋò yí ta ṛo wó nó nìkì lá, bà ꞌde wotí gítí bà zè Mbíṛì náa yí ŋò yí ta ṛo wó lá nó nìkì wálá.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Có mì Mbíṛì náa yí ꞌdè ji ndoo énó máa, ꞌduù má zè yì tí Mbíṛì nìkì maa, yí delè ꞌví zè náꞌvindí wó nìkì maa.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.