1 João 4
Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NAA
1 Yo tee njembí yo mítí ndâ bèṛi sàkàmàà énò lá, ndâ tó ꞌduù mì ye. Yo pà gbí ndú pá-pà tacó bà ꞌde ndâ ŋìnó mbe gì ꞌdo mì Mbíṛì nô. Tacó ndâ sú mbe ꞌdòkò có mì Mbíṛì kpónó me mbè kuu muu to tí nô.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Yo bà ŋò ndâ bèṛi ŋìnó ꞌdáá gî mbe gì ꞌdo mì Mbíṛì nó ni mítí bà ùnje mì ndú máa, Jézù tí Bìndi-Mbíṛì gì tí ꞌduù gí muu to tí nô.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Káa ndâ bèṛi ŋìnó mbe kû ꞌdè có máa, Jézù gì me tí ꞌduù lá nó, a ndâ bèṛi mì ꞌDuù tí nó tí mbe kû jòò gbí có ta Bìndi-Mbíṛì, náa àá táánò ci yo máa yí kèjì nô. Yí kpónó kuu muu to tí nô.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Yo kpò muu ndâ sú mbe ꞌdòkò có mì Mbíṛì nò gî, ndâ víí ꞌviì mì ye. Tacó yo gì ꞌdo mì Mbíṛì, káa wotí tí Bèṛi tí nó mbe kû dù gbí njembí yo nó, ndii wotí tí bèṛi tí nó mbe dù gbí njembí ndâ ꞌduù mbe kû ꞌvala muu to tí nó nó gî.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Ndú a ndâ ꞌduù mì to tí nô; tacó énò, ndâ ꞌduù muu to tí nó kû sè tù ndú tí ndâ có mì ndú, tacó ndú kû ꞌdè có a i gítí ndâ i muu to tí nô.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Káa ndoo a ndâ ꞌduù mì Mbíṛì, tacó énò, ndâ ꞌduù ŋìnó mbe ŋò Mbíṛì ni gî nó kû sè tù ndú tí ndâ có mì ndoo, káa ndâ ꞌduù ŋìnó mbe ŋò Mbíṛì ni lá nó kû biya bà ꞌdi có mì ndoo. Ŋìnò a kpokèjì bà ŋò ꞌbè gbí òkò tí ndâ Bèṛi mì yúcó ta ndâ sú bèṛi ni ká nò.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ndoo zè tí ndoo gbí òkò tí ndoo nìkì maa, ndâ tó ꞌduù mì ye. Tacó tó bà zè tí gì ꞌdo mì Mbíṛì, tacó ꞌduù ŋìnó mbe kû zè ndâ ꞌbí ka wó nìkì maa nó, a ꞌviì mì Mbíṛì, yí delè ŋò Mbíṛì ni gî.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 ꞌDuù ŋìnó ta tó bà zè tí gbí njembí wó wálá nó, ŋò Mbíṛì ni lá, tacó Mbíṛì a tó bà zè tí.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Mbíṛì tùbà bà zè ndoo mì wó nìkì maa ji ndoo ta o tí nó náa yí tuu ta gbèe ꞌViì mì wó gí muu to tí nó, tacó wàa, ndoo ꞌví ꞌde ta ꞌválá ta ṛè wó nô.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Ŋìnò a tó ŋa bà zè tí tí nó náa ye kû ꞌdè có gítí nô. Ye kû nì me tó bà zè Mbíṛì mì ndoo lá. Ye kû nì a tó bà zè ndoo mì Mbíṛì ta o tí nó náa yí tuu ta ꞌViì mì wó, wàa à ꞌví waa mbelè wó tacó bá toṛo ta ndâ vò i mì ndoo nô.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Mbíṛì zè ndoo nìkì ngé ma, ndâ tó ꞌduù mì ye; má énó, ndoo delè ꞌví zè ndâ ꞌbí ka ndoo nìkì maa.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 ꞌBí ꞌduù jé ta gbèe ṛi mbe ŋò Mbíṛì ta ṛo wó wálá. Káa ndoo má kû zè tí ndoo gbí òkò tí ndoo nìkì maa, Mbíṛì bà bàkà kudu mì wó mí gbí njembí ndoo, bìndi yí bà zè ndoo nìkì ta kábà .
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Ndoo bà ŋò ni énó máa, kudu mì ndoo kuu gbí njembí Mbíṛì, delè kudu mì Mbíṛì kuu gbí njembí ndoo á mítí bà je ꞌdóó Bèṛi mì wó tí Mbíṛì ji ndoo.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Ze ŋò ta ṛo ze, ze delè giì ꞌdè có gítí ji ndâ ꞌbí ꞌduù máa, Buù tuu ꞌViì mì wó tí mbe njaanga wú ꞌdo tí miṛi ndâ ꞌduù muu to tí nô.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 ꞌDuù má ꞌdè có ta nje wó énó maa, Jézù a ꞌViì-mì-Mbíṛì gî, gbí énó máa, Mbíṛì bàkà kudu mì wó mí gbí njembí ꞌduù tí nò gî. ꞌDuù tí nò delè bàkà kudu mì wó mí gbí njembí Mbíṛì gî.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Ze ŋò tó bà zè ndoo mì Mbíṛì ni gî, ze delè giì ùnje gítí gî. ꞌDuù ŋìnó mbe kû zè ndâ ꞌbí ka wó nìkì maa nó, kû ꞌvala a i ta ṛè mì Mbíṛì. Mbíṛì delè kû dù gbí njembí ŋa ꞌduù tí nò.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Káa ndoo ꞌví zè tí ndoo gbí òkò tí ndoo nìkì ta yúcó; tacó wàa, njembí ndoo wúnò ꞌví mù ta gúku ta Ṛi bà waa có lá, tacó ndoo kû ꞌvala muu to tí nó go bà ꞌvala ndò mì Bìndi-Mbíṛì.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Tó bà zè tí má kuu gbí njembí ꞌduù, gúku tí wó wálá. Káa cèe tó bà zè tí kû mòkò gúku gí sè ꞌdo gbí njembí ꞌduù, tacó mbe gúku a ꞌduù ŋìnó mbe kû koṛo có máa, àá bà waa có mítí yì nô; mbe gúku delè a ꞌduù ŋìnó ta cèe tó bà zè tí gbí njembí wó wálá nô.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Ndoo kû zè Mbíṛì nìkì maa, tacó a yí ká ꞌbìtà bà zè ndoo nìkì maa kùṛo.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 ꞌDuù má ꞌdè có énó máa, yì zè Mbíṛì nìkì ma, káa yí kû sogo náꞌvindí wó, ꞌduù tí nò a mbe ꞌvéṛè. Tacó ꞌduù ŋìnó mbe zè náꞌvindí wó náa yí kû ŋò yí ta ṛo wó nó nìkì lá, bà ꞌde wotí gítí bà zè Mbíṛì náa yí ŋò yí ta ṛo wó lá nó nìkì wálá.
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Có mì Mbíṛì náa yí ꞌdè ji ndoo énó máa, ꞌduù má zè yì tí Mbíṛì nìkì maa, yí delè ꞌví zè náꞌvindí wó nìkì maa.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.