Tito 2

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɗo fi Tít nék, lah yëeddé ɓëewë iñi ñéerëꞌ kaah.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Lah wone ɓaha ya biti wa hen ɓëewí teeyute, ɓëewí mitu yeɗ cér, ɓëewí mínú ham affi wa, wa ham ngémë híin, wa fahaꞌ ow, wa mín múñ.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Ti ɗaaha nen, wone ɓitiffa biti wa pes pesi neɓaꞌte Koope, wa ɓanti won ɓos sun ow, wa ɓanti hen ɓëewí han kep daa affi wa te wa yëeddée yin wun.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Wa yëeddún jéegí teɓ-teba fahaꞌi ƴaalli wa a koyyi wa,
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 wa won wa mín ham affi wa, wa lan íllí Koope, wa tooppitoh faammi wa, wa baah, wa on ƴaalli wa cér. Hen ɗaa raa, ɓos ii wonu sun fi Un Koope.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Ti ɗaaha nen ɓal, lah wone wahambaane ya biti wa hen ɓëewí mínú ham affi wa.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Ɗo fi baa nék, lah page yin wun di yii mín ɗíi hen ɓéeɓ ndín, ɓëewë yeele ɗoo na wa ñee kottu. Fu ƴahti yëeddëꞌ rëe, lah núhée rí keeñu ñéerëꞌ a fayda,
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 fu ñee kaaf ka toŋ nda ow laheh dara yii wona ri na. Hen ɗaa raa, kaaꞌoh yi yen ii mín won ɓos sun fi yen. Tígí daaha, wa ay sopoh.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Lah wone ɓëewë habu ñaam ra ɓal biti wa on kélfë yí wë cér di yii mín ɗíi hen ɓéeɓ. Wa paŋ yee neɓaꞌ wa ra, ɓanti capaꞌ a wa
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 mbée lohre wa. Wa henun ɓëewí mitute lekoh faraah. Hen ɗaa raa, wa ay tah ɓëewë on iña na yëeddúu yen sun fi Koope, ɗi fi Sëmlëhí yen ɗa cér.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Ɗi fi Koope teeɓpe ɓëewë biti onte wa mal. Mali baa daa kúnsíɗ wë ɓéeɓ íl múcëe,
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 yëedíɗté yen yeris kaañ Koope a súugëh iñi ëldúnë, te yen pesaꞌ ëldúnée woteh a júɓ, pokoh Koope na, yen ham affi yen,
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 yen sehaaloh bisa yaakaaru yen, nay sosle keeññi yen ɗa. Bisi baa daa bisa nay aye Yéesú-Kiristaa a ndam ra, ɗi fa daa Koope fi Gaana lahuu yen na sëmlëꞌ yen ɗa.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Ɗi yeraꞌte ñíiní tosi yen tooññi yen ɓéeɓ a ladli yen, yen hen ɓëewí sah-sah, ɓëewí saamuun paŋ yin wun kep.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Iña waɗ fuu yëedíɗ ɓëy ílí jaŋaa ra, daa wa ƴah. Lah wonee wa a sañ-sañi mitte, fu on ɓëewë në síkírúu rë rë doole, fu won affi ƴee kaaꞌuu síkírëhú rë. Ow ɓanay roo heef⁠ ⁠!
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.