Tito 2
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NVI
1 Ɗo fi Tít nék, lah yëeddé ɓëewë iñi ñéerëꞌ kaah.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Lah wone ɓaha ya biti wa hen ɓëewí teeyute, ɓëewí mitu yeɗ cér, ɓëewí mínú ham affi wa, wa ham ngémë híin, wa fahaꞌ ow, wa mín múñ.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Ti ɗaaha nen, wone ɓitiffa biti wa pes pesi neɓaꞌte Koope, wa ɓanti won ɓos sun ow, wa ɓanti hen ɓëewí han kep daa affi wa te wa yëeddée yin wun.
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 Wa yëeddún jéegí teɓ-teba fahaꞌi ƴaalli wa a koyyi wa,
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 wa won wa mín ham affi wa, wa lan íllí Koope, wa tooppitoh faammi wa, wa baah, wa on ƴaalli wa cér. Hen ɗaa raa, ɓos ii wonu sun fi Un Koope.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Ti ɗaaha nen ɓal, lah wone wahambaane ya biti wa hen ɓëewí mínú ham affi wa.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 Ɗo fi baa nék, lah page yin wun di yii mín ɗíi hen ɓéeɓ ndín, ɓëewë yeele ɗoo na wa ñee kottu. Fu ƴahti yëeddëꞌ rëe, lah núhée rí keeñu ñéerëꞌ a fayda,
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 fu ñee kaaf ka toŋ nda ow laheh dara yii wona ri na. Hen ɗaa raa, kaaꞌoh yi yen ii mín won ɓos sun fi yen. Tígí daaha, wa ay sopoh.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Lah wone ɓëewë habu ñaam ra ɓal biti wa on kélfë yí wë cér di yii mín ɗíi hen ɓéeɓ. Wa paŋ yee neɓaꞌ wa ra, ɓanti capaꞌ a wa
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 mbée lohre wa. Wa henun ɓëewí mitute lekoh faraah. Hen ɗaa raa, wa ay tah ɓëewë on iña na yëeddúu yen sun fi Koope, ɗi fi Sëmlëhí yen ɗa cér.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Ɗi fi Koope teeɓpe ɓëewë biti onte wa mal. Mali baa daa kúnsíɗ wë ɓéeɓ íl múcëe,
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 yëedíɗté yen yeris kaañ Koope a súugëh iñi ëldúnë, te yen pesaꞌ ëldúnée woteh a júɓ, pokoh Koope na, yen ham affi yen,
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 yen sehaaloh bisa yaakaaru yen, nay sosle keeññi yen ɗa. Bisi baa daa bisa nay aye Yéesú-Kiristaa a ndam ra, ɗi fa daa Koope fi Gaana lahuu yen na sëmlëꞌ yen ɗa.
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Ɗi yeraꞌte ñíiní tosi yen tooññi yen ɓéeɓ a ladli yen, yen hen ɓëewí sah-sah, ɓëewí saamuun paŋ yin wun kep.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Iña waɗ fuu yëedíɗ ɓëy ílí jaŋaa ra, daa wa ƴah. Lah wonee wa a sañ-sañi mitte, fu on ɓëewë në síkírúu rë rë doole, fu won affi ƴee kaaꞌuu síkírëhú rë. Ow ɓanay roo heef !
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.