Tiago 5

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Leegi nék, ɗon fi yíkëe yí alalla síkíríi sëꞌ⁠ ⁠! Fëgí, ɗon hawoh ndah súfúñ fë nay keene sun fon ɗa⁠ ⁠!
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Alal mon yahte, búuɓɓën maasse,
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 úríssën a tiiŋŋi hélíissën homaakke te homaagi baa daa teeɓaꞌ biti ɗon homuy kaah te ri ay ron saŋku ti di na muuylaꞌ kíi gaawa nen. Ɗon homute ɗon na garu alal, te ëldúnë túkkíté níi wocce.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Ɗon kaaꞌuute yínlí ɓëewë légéyírú rën meeyyon ɗa, te hélsë warun ɗon waa yíníl koon ɗa daa teeɓaꞌ níi lante biti ɗon homuy kaah. Ɓëewë légéyírú rën ƴaa ra fogute, te Koo-Yíkëe Kélfíi gaana kelohte wa.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ɗon pesuu caaklaꞌ a neɓ feey fi beh, ɗon na yefaluu ti júrí suu hawu hawo nen.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Ɗon daanute ɓëewí júɓúté, ɗon hawute wa húl te wa hécëntúuy a ɗon.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Koy-yaayyi ƴeh, lah híinndíi níi yiin nimili Yíkëe. Ɗon olute ɗee na híinndëꞌ línëh sehe iña nay rii lece meeyi ra maan⁠ ⁠? Te añcaŋ, ɗi ay seh mulaa nay ɗéɓée tap Koo feey níi ƴee nay míllée rë paaƴ, ɗi anti lec.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Kon ɗon fi ƴaa ɓal, lah mújí ɗon ham híin, nimili Yíkëe wullilay.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Ɗon fi koy-yaayyi ƴeh, ngënë cëpítíi hanndal kon toñeh Koope ay ron daane. Aattiyoha aa saañ haale ra aa sah faf⁠ ⁠!
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Koy-yaayyi ƴeh, yonente ya na húmú wonu di tii Koo-Yíkëe rë deƴute coono ndaa mújúté. Kon, lah mëdí ti wa nen.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Ɗon yúhúté biti ɓëewë në mújú coono yi wa ra, yen dëekúu wë «⁠ ⁠sos-keeññi ƴeh⁠ ⁠». Ɗon keluute ɗee mújëꞌ Yop coono fi ra a tígë míllúu ɓani Koo-Yíkëe rë maan⁠ ⁠? Ɗon olute ɗee naaꞌaꞌ Koo-Yíkëe keeñ a ɗee baahaꞌ ri ra maan⁠ ⁠?
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Koy-yaayyi ƴeh, yee lukki lah solo ra nék daa ri bitih⁠ ⁠: ngënë ëñíi⁠ ⁠! Ngënë ëñíi níi ɗon cap sun-Koo mbée feey fi beh. Ƴaha biti ɗon ay wone «⁠ ⁠íi⁠ ⁠» rëe, wëní «⁠ ⁠íi⁠ ⁠» kut ɗon teem daaha. Ƴaha biti ɗon ay wone «⁠ ⁠ëe-ëeꞌ⁠ ⁠» rëe, wëní «⁠ ⁠ëe-ëeꞌ⁠ ⁠» kut ɗon teem daaha. Ngënë ëñíi añohi mín ɗíi man ɓéeɓ⁠ ⁠! Hen ɗaa raa, ɗon ii daanu fayu.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Ɓëeꞌ hom coono ɗon na ra ɗaga⁠ ⁠! Ɓëeꞌ lah sos-keeñ ɗon na ra laɓɗa Koope kañaa⁠ ⁠!
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Ɓëeꞌ jér ɗon na ra dëekrëe njíittí jaŋaa, wa leef ɗi díw di tii Yíkëe, ɗagiɗ ɗi.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Ɗaŋi mannaꞌ ɗah, ñéerée a ngém rek sëmlée jérdë, Yíkëe cëgíɗ ɗí cot. Ƴaha biti ɗi bakaaɗte raa, Koo-Yíkëe baal ri.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Kon, wëní bakaaɗɗon hanndal kon, ɗon ɗagirantaꞌ ndín, ɗon wah këlëŋ. Ɗaŋi ɓëyí júɓpé hom lahaꞌ doole.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Éelí húmú ow ti yen nen ndaa ɗagaꞌ ri biti Koo ɓanti toɓ híinté ɗaŋi ra, muluɓ taway feey fa níi hente kíil éeyë a caan.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Filoon fi baaha ɗi ɗaŋke biti Koo dalaat toɓ, bacala lasse, gañcaha paalte níi meeyya nonte.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Koy-yaayyi ƴeh, ow di ɗon na hel waali, ow kay habraꞌ ri wëegísíɗ ɗí kaaf ka raa,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 ɓëeꞌ wëegísíɗ ɗí kaaf ka baa ra hela nuf biti ɓëyí habraꞌ bakaaroh wëegísíɗ ɗí waala wun ɗa, ɗeef ɗi sëmlëꞌté rí kúl kë te ri ay tah bakaaroha baalu bakaaɗ caak.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.