Tiago 5
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs ARA
1 Leegi nék, ɗon fi yíkëe yí alalla síkíríi sëꞌ ! Fëgí, ɗon hawoh ndah súfúñ fë nay keene sun fon ɗa !
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Alal mon yahte, búuɓɓën maasse,
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 úríssën a tiiŋŋi hélíissën homaakke te homaagi baa daa teeɓaꞌ biti ɗon homuy kaah te ri ay ron saŋku ti di na muuylaꞌ kíi gaawa nen. Ɗon homute ɗon na garu alal, te ëldúnë túkkíté níi wocce.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Ɗon kaaꞌuute yínlí ɓëewë légéyírú rën meeyyon ɗa, te hélsë warun ɗon waa yíníl koon ɗa daa teeɓaꞌ níi lante biti ɗon homuy kaah. Ɓëewë légéyírú rën ƴaa ra fogute, te Koo-Yíkëe Kélfíi gaana kelohte wa.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ɗon pesuu caaklaꞌ a neɓ feey fi beh, ɗon na yefaluu ti júrí suu hawu hawo nen.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Ɗon daanute ɓëewí júɓúté, ɗon hawute wa húl te wa hécëntúuy a ɗon.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Koy-yaayyi ƴeh, lah híinndíi níi yiin nimili Yíkëe. Ɗon olute ɗee na híinndëꞌ línëh sehe iña nay rii lece meeyi ra maan ? Te añcaŋ, ɗi ay seh mulaa nay ɗéɓée tap Koo feey níi ƴee nay míllée rë paaƴ, ɗi anti lec.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Kon ɗon fi ƴaa ɓal, lah mújí ɗon ham híin, nimili Yíkëe wullilay.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ɗon fi koy-yaayyi ƴeh, ngënë cëpítíi hanndal kon toñeh Koope ay ron daane. Aattiyoha aa saañ haale ra aa sah faf !
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Koy-yaayyi ƴeh, yonente ya na húmú wonu di tii Koo-Yíkëe rë deƴute coono ndaa mújúté. Kon, lah mëdí ti wa nen.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Ɗon yúhúté biti ɓëewë në mújú coono yi wa ra, yen dëekúu wë « sos-keeññi ƴeh ». Ɗon keluute ɗee mújëꞌ Yop coono fi ra a tígë míllúu ɓani Koo-Yíkëe rë maan ? Ɗon olute ɗee naaꞌaꞌ Koo-Yíkëe keeñ a ɗee baahaꞌ ri ra maan ?
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Koy-yaayyi ƴeh, yee lukki lah solo ra nék daa ri bitih : ngënë ëñíi ! Ngënë ëñíi níi ɗon cap sun-Koo mbée feey fi beh. Ƴaha biti ɗon ay wone « íi » rëe, wëní « íi » kut ɗon teem daaha. Ƴaha biti ɗon ay wone « ëe-ëeꞌ » rëe, wëní « ëe-ëeꞌ » kut ɗon teem daaha. Ngënë ëñíi añohi mín ɗíi man ɓéeɓ ! Hen ɗaa raa, ɗon ii daanu fayu.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Ɓëeꞌ hom coono ɗon na ra ɗaga ! Ɓëeꞌ lah sos-keeñ ɗon na ra laɓɗa Koope kañaa !
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Ɓëeꞌ jér ɗon na ra dëekrëe njíittí jaŋaa, wa leef ɗi díw di tii Yíkëe, ɗagiɗ ɗi.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Ɗaŋi mannaꞌ ɗah, ñéerée a ngém rek sëmlée jérdë, Yíkëe cëgíɗ ɗí cot. Ƴaha biti ɗi bakaaɗte raa, Koo-Yíkëe baal ri.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Kon, wëní bakaaɗɗon hanndal kon, ɗon ɗagirantaꞌ ndín, ɗon wah këlëŋ. Ɗaŋi ɓëyí júɓpé hom lahaꞌ doole.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Éelí húmú ow ti yen nen ndaa ɗagaꞌ ri biti Koo ɓanti toɓ híinté ɗaŋi ra, muluɓ taway feey fa níi hente kíil éeyë a caan.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Filoon fi baaha ɗi ɗaŋke biti Koo dalaat toɓ, bacala lasse, gañcaha paalte níi meeyya nonte.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Koy-yaayyi ƴeh, ow di ɗon na hel waali, ow kay habraꞌ ri wëegísíɗ ɗí kaaf ka raa,
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 ɓëeꞌ wëegísíɗ ɗí kaaf ka baa ra hela nuf biti ɓëyí habraꞌ bakaaroh wëegísíɗ ɗí waala wun ɗa, ɗeef ɗi sëmlëꞌté rí kúl kë te ri ay tah bakaaroha baalu bakaaɗ caak.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.