Tiago 1
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NAA
1 Ɗon fi talli sabboo a ana ya, ɗon fi ɓëewí Koope ya hasluu ëldúnë ɓéeɓ rë, soꞌ mi Saak súrgíi Koope a Yéesú-Kiristaa Yíkëe ma na wodoh ron.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Diáspora. Saudações.
2 Ɗon fi koy-yaayyi ƴeh, keeññon sosa níi sos biti ɗon ñee coono fi mín ɗíi hen ɓéeɓ,
2 Meus irmãos, tenham por motivo de grande alegria o fato de passarem por várias provações,
3 ndah ɗon yúhúté biti coono fi ñéerëꞌ a ngém daa na kúɗ múñ.
3 sabendo que a provação da fé que vocês têm produz perseverança.
4 Te múñí baa homa ɗon na faraah raa, ɗon ay hen ɓëewí lahuy síkkë te nonute, ɗon hen ɓëewí mitute sëk.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que vocês sejam perfeitos e íntegros, sem que lhes falte nada.
5 Ndaa nék, ƴaha biti ow di ɗon na yéeh yii paga ri raa, ɗi ɗaga, Koope ay rii teeɓ yee nay ri page ra. Koope yéwénté, na oneeh onaꞌi lahay keeñi, ɗi onaꞌ ɓëewë ɓéeɓ.
5 Se, porém, algum de vocês necessita de sabedoria, peça a Deus, que a todos dá com generosidade e sem reprovações, e ela lhe será concedida.
6 Ɓëeꞌ ɗaga a ngém rek, ɓanti lah nuf ana, ndée ɓëyí na lah nuf ana madaꞌ a mboowaana kísí fë baa ngilaaw ma na ɓéyíɗ ɗí, na jaay ri hatinna ɓéeɓ rë nen.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando, pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 Ɓëyí baa ɓanay habaꞌ biti ɗi ay lah yin Yíkëe në,
7 Que uma pessoa dessas não pense que alcançará do Senhor alguma coisa,
8 ndah ɗi lahaꞌ nuf ana. Ɗi laɓaꞌ laɓoo rek.
8 sendo indecisa e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Ɓëyí fí hente ñëkíɗ te gémpé Yéesú, damaa ndah Koope ɓéyíɗté rí.
9 O irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 Ɓëyí fí hente yíkëe alal, bíƴëe ɓal ndah Koope cépíɗté rí, ɗi ay muuy. Ɗi ay made ti capussi gaaw fa luufa nen :
10 e o rico, na sua humilhação, porque ele passará como a flor do campo.
11 naꞌa fetlee rek, gaaw fa tam, capussa yookoh, wuni teem daaha. Ti ɗaaha nen, ɓëeꞌ hen yíkëe alal ra ay muuy ɗeefa ɗi takañaꞌ légéyí.
11 Porque o sol se levanta com seu calor ardente, a planta seca, a sua flor cai e a formosura do seu aspecto desaparece. Assim também o rico murchará em seus caminhos.
12 Lahte sos-keeñ, ɓëeꞌ nay home coono ɗi múñ ɗí rë ! Ɗi ham híin níi ɗi ɗúh në rëe, ɗi ay ɓeku baanii ndami pesa na ɗúméh rë, bee gap Koope ɓëewë fahuu ɗi fi Koope ra.
12 Bem-aventurado é aquele que suporta com perseverança a provação. Porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Ɓëyí paŋ yin ɓos hom nufi ɓanan won biti Koope daa fíir rí, ndah ow mínéh fíir Koope te Koope na fíiréh ow.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: “Sou tentado por Deus.” Porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Yee na fíir ow ra kay, daa ri biti ɓëeꞌ fahaꞌ pes-neɓ níi neba hécé rí.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 Te fahaꞌ pes-neɓ madaꞌ loo-koy nen te límëꞌ bakaaɗ, te koy ki baa hen gaan raa límëꞌ húl.
15 Então a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Kon ɗon fi koy-yaayyi ƴeh, ɗon fa fahaꞌ mi níi fahaꞌ ra, ngënë nëfíi affon.
16 Não se enganem, meus amados irmãos.
17 Yii wunte a yii ñeete waal ɓéeɓ kolaꞌ sun-Koo. Wa kolaꞌ Koope na, ɗi fa sak naꞌa, céyín fë a hulla ra. Ɗi na lofiseeh, na laayeh níi ñúusɗé ow.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 Di coobarii, ɗi ñeyaꞌte Unee ke ri daa kaaf ka ra yen límëetúté, nda yen hen ɓëewë këllúu di iña sak ri ra ɓéeɓ ti iña ɗéɓpí lecu meeyya jébëlúté Koope ra nen.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Koy-yaayyi ƴeh, ɗon fa fahaꞌ mi níi fahaꞌ ra, yúhí biti ɓëyí në ɓéeɓ síkírëh waɗtee rii yooɓ. Won mbée neeɓ nék waray rii yooɓ ;
19 Vocês sabem estas coisas, meus amados irmãos. Cada um esteja pronto para ouvir, mas seja tardio para falar e tardio para ficar irado.
20 ndah ɓëyí neeɓ, na pageh yii júɓpé fíi Koope.
20 Porque a ira humana não produz a justiça de Deus.
21 Kon, hégíi sobe a kaañ paŋ yin ɓos, ɗon cépíɗ affon, ɗon tah Una soh Koope ɗon na ra. Uni baa daa mín ɗën sëmlëꞌ.
21 Portanto, deixando toda impureza e acúmulo de maldade, acolham com mansidão a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Uni baa nék, ngënë téyí síkírëhí kut ndaa lah ñéyí në, henay bah, ɗon ay nofaꞌ affon.
22 Sejam praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando a vocês mesmos.
23 Ɓëyí fí síkírëh Una te fu ñeyay na, fu madaꞌ a ɓëeꞌ caŋ seetaan baa na olsoh afi ra nen.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se àquele que contempla o seu rosto natural num espelho;
24 Olsaꞌ ri afi níi wocce ra, saañce yíppée hal ɗee man ɗi ra.
24 pois contempla a si mesmo, se retira e logo esquece como era a sua aparência.
25 Ɓëyí kúnís nuffi ɓéeɓ síkírëh Kootaa júɓ na tah ow lahaꞌ afi te haleh iña keloh ri ra, pokoh na ñee na raa nék, ɓëyí baa ay lah sos-keeñ di yii paŋ ɗi ɓéeɓ.
25 Mas aquele que atenta bem para a lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte que logo se esquece, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 Ɓëyí habaꞌ afi biti ɗi ɓëyí gémpé te ɗeefa ɗi mínéh ham ɓúkí, ɓëyí baa nofaꞌte afi, ngémí lahay njiriñ.
26 Se alguém supõe ser religioso, mas não refreia a sua língua, está enganando a si mesmo; a sua religião é vã.
27 Di fíi Baap-Koo, ɓëeꞌ gém kah-kah te ngémí lante ra, daa ɓëeꞌ në dímlëꞌ baayu ya a jëtíɗɗë súfúñ fí wë, te hampe afi yii na sobeyil ow ëldúnë rë.
27 A religião pura e sem mácula para com o nosso Deus e Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se incontaminado do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.