Romanos 6
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NVI
1 Kon leegi yi nay habu woni bah ? Yen ay pesee bakaaɗ yen saye nda mali yeni Koope lukee ɓaatoh a ?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 Mi yaakaaray ri ! Yen húlúté bakaaɗ na yen takuute a ri, kon yen ay mínlée pesaꞌ filiɓ bakaaɗ ɗíh ?
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Ɗon yíih biti yen fa bëtsú, yen nonute Yéesú-Kiristaa na ra ɓéeɓ, bëtsë bëtsú yen ɗa daa ri biti yen bokute a ri yen húlúté ë ?
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Boffa ñeyaꞌ katani ndami këlíɗté Kiristaa ɓúudé. Ti ɗaaha nen, bëtsë bëtsú yen ɗa daa ri biti yen húlúté a Kiristaa yen hacute a ri, nda yen ɓal yen pes pes has.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Nagajek, hém daa yen henu a ɗi yínë yen húlúté ti ɗi nen raa, yen ay henee a ɗi yínë ɗaaha, yen koloh ti ɗi nen.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Yen yúhún yii beh : mbínéeffë húmú henu yen filoon ɗa, daaƴute kurwah a Kiristaa, nda jíkíi bakaaroha húmú yen na ra koloh yen na faw, bakaaɗ ɓan yen habil ñaam.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Ɓëyí húlté, múccé bakaaɗ.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Yen húlúté a Kiristaa raa kay, kon wëerté yen biti yen ay pes a ɗi ɓal !
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Nagajek, këllúu Kiristaa ɓúudé rë, yen yúhúté biti ɗi ii húlíl : kúl kë lahlay doole sun fi.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Doolaa húmú lah bakaaɗ sun fi ɓëewë rë tahte ɗi húlté, te ri húlëꞌ waal yínë kut teempe waali yíníi baaha. Leegi ɗi ee pes ɗa, te ri tassi homiɗ Koope.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Ti ɗaaha nen, ɗon ɓal hëbíi biti ɗon húlúté te bakaaɗ lahlay doole sun fon, ɗon tasuu pesiɗ Koope ndah nona nonu ɗon Yéesú-Kiristaa na ra.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Kon bakaaɗ ɓanay habil faannee ke ron saañ húlé húlë rë ñaam ; ɗon warluy paŋ iñi ɓossa na meelaꞌ faannon ɗa.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Ngënë jébëlílí cérrí faannon bakaaɗ níi ɗon njiriñee wa pagaɗ ɓos. Ɗon kay, ɗon waɗti jébëlúun Koope na, bi henu ɗon ɓëewí koluu kúl kë nimilute pesa, te ɗon jébël cérrí faannon Koope ɗon njiriñee wa pagaɗ júɓ.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Nagajek, bakaaɗ ii lahil doole sun fon, ndah Kootaa habay ron, ɗon nonu mala onaꞌ Koope ra.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Kon yi nay habu ? Habaya habay yen Kootaa, yen nonute mala onaꞌ Koope ra, tah yen bakaaɗ woo ? Mi yaakaaray ri !
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Ɗon yíih biti ɗon tanis hen ñaam ow légéyírí rëe, ɗon ay mínée hen ñaami ɓëyí baa nay ron légéyéré baa ra a ? Kon ɗon tansun hen ñaam bakaaɗ ɗaa, ɗi ɓen ɗon kúl kë ! Ɗon tansun hen ñaam Koope na ɗon keliiɗ ɗi raa nék, ɗon ay hen ɓëewí júɓúté.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Filoon, bakaaɗ húmú hampe ɗon ñaam. Leegi iña yëeddú ɗon ɗa ɓéeɓ ɗon ee waa pagu ra di keeññon ɓéeɓ. Kon yen símún Koope !
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Ɗon henluy ñaam bakaaɗ, ɗon tasu ñaammi yii júɓpé.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 Ɗon ot mi wonaꞌ ɗon ɗeeha yooɓ níi yooɓ, biti ɗon i ow kut ɗeh. Ɗéɓëenë, ɗon húmú haalute níi ɗon honuute ti i ñaam nen, ɗon jébëlúté cérrí faannon bakaaɗ a kaaꞌ ñee woni Koope, nda ɗon ɓaatee waa njiriñoh kaaꞌ ñee woni Koope. Ti ɗaaha nen, leegi hëelí níi ɗon honoh ti ñaam nen, ɗon jébël cérrí faannon Koope ɗon njiriñee wa yii júɓpé, nda ɗon pes pesi selate.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Húmú henuu ɗon ñaam bakaaɗ ɗa, ɗoni yii júɓpé húmú séekkíyúuy biti ɗon ay rii pagiɗ yin.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Iña pagu ɗon ƴaa ra mës ɗon ɓaat yih ? Íníh ee ɗon sopuute na leegi a ? Iñƴaa daa na komaꞌ húl !
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Ɗon henluy ñaam bakaaɗ leegi, ɗon tasuu hen ñaammi Koope ; yee ɓaat ɗi ɗon ɗa daa ri biti ɗon ay tasee pes pesi selate, te baa daa na komaꞌ pesa na ɗúméh rë.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Yen yúhún biti kúl kë daa na yínlúu bakaaɗ ; ndaa mala na onaꞌ Koope te sehay yin na ra, ɗi pesa na ɗúméh nay lahe ow nona non ɗi Yéesú-Kiristaa Yíkíi yen na ra.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.