Romanos 14
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs ARC
1 Hëbíi ɓëyí maanay ngémë a yaꞌ ana filiɓ fon, ɗon ɓanti taasantaꞌ wonni.
1 Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas sobre dúvidas.
2 Mín lah : ɓëyí bee ngémí on ɗi ɗi mín ñam ɓéeɓ ; ɓëyí bee ngémí maaneh, ñama yii kolaꞌ gañcah kep.
2 Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes.
3 Ɓëeꞌ na ñam ɓéeɓ ɗë waray heef ɓëeꞌ na ñameh yii kúɗté ñíin ɗë, te ɓëeꞌ na ñameh yii kúɗté ñíin ɗë waray heef ɓëeꞌ na ñam ɓéeɓ ɗë, ndah Koope hampe ɗi fi baaha ɓal a yaꞌ ana.
3 O que come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
4 Ɓëyí bi daa lah sañ-sañ níi kénsée légéyí súrgíi henay bii ? Ɓëyí baa caŋ légéyí cagay na ɓéeɓ, baa waal fi ɓani yíkíi ! Yíkëe ay rii habraꞌ níi ɗi caŋ na.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é Deus para o firmar.
5 Mín lah : ɓëyí bee habaa biti lahte bissi luk bissi kayya lah solo, ɓëyí yínëe habaꞌ biti wa ɓéeɓ yínë. Ow fi ow waa na ɓéeɓ yee ham ɗi ra, ƴaha bee kolaꞌ keeñi ra.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em seu próprio ânimo.
6 Ɓëeꞌ habaꞌ biti lahte bisi daa lukki lah solo ra koloh na ɓéyrí Yíkëe. Ɓëeꞌ na ñam ɓéeɓ ɗë koloh na ɓéyrí Yíkëe ɓal, ndah ɗi sím Koope di ñama on ɗi ri ra. Ɓëeꞌ na ñameh ɓéeɓ ɗë ɓal, koloh na ɓéyrí Yíkëe a símí Koope.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. O que come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 Yen yúhún biti ow di yen na pesaay biti daa ri lahaꞌ afi, te ow di yen na húlëey biti daa ri lahaꞌ afi ɓal.
7 Porque nenhum de nós vive para si e nenhum morre para si.
8 Yen pes ɗaa ɗeef yen pesuu ɓéyrí Yíkëe, te yen húl rëe ɗeef yen húlúu ɓéyrí Yíkëe ɓal. Ɗaaha, yen pes yen húl ɓéeɓ Yíkëe daa lahaꞌ yen,
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 ndah Kiristaa húlté kolohte ɓúudé, nda ri hen Yíkíi ƴee húlú a ƴee na pesu ra ɓéeɓ.
9 Foi para isto que morreu Cristo e tornou a viver; para ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Kon ow hom aattiyaꞌ koy-yaafi yih ? Ɗi hom heefaꞌ moroomi yih ? Yen ɓéeɓ yen ay caŋ fíi Koope ɗi aattiyaꞌ yen,
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Cristo.
11 ndah bíníyúté Téerëe bitih :
11 Porque está escrito: Pela minha vida, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Ɗaaha, ow fi ow yen na ɓéeɓ ay woniɗ afi iña paŋ ɗi ra.
12 De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Kon yen yeris aattiyaꞌ hanndal ki yen. Yen caŋ biti yen ɓanti kabin koy-yaayyi yen, yen ɓan waa ɓek bakaaɗ.
13 Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; antes, seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao irmão.
14 Nona non mi Yéesú-Yíkëe në rë tahte níi wëerté sëꞌ biti lahay yii sobete ñam. Lah ɓëyí fi ot biti yii bee sobete ñam raa nék, ɗeef sobe ñam ɗii na.
14 Eu sei e estou certo, no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesma imunda, a não ser para aquele que a tem por imunda; para esse é imunda.
15 Hena biti ow ay ñame yii ay misik koy-yaafi raa, ɗeef ɗi teeɓay ri biti ɗi fahaꞌte ri. Af yii ñamuu ñamoo waray tah ow saŋku koy-yaafee ke ri Kiristaa húlíɗ ɗí rë !
15 Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Wuti ow ot biti yii bee wun ɗii na raa, ɗi ɓanan on ow kay ílí wonaa ri ɓos sun fi yii baaha,
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem;
17 ndée Nguur ki Koope ɗi yii leŋke ñam neh, yii leŋke han neh ; ɗi júɓ, pesaꞌ jaamma a sos-keeñ, te Ruuh-Peseŋ daa na onaꞌ wa.
17 porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Ɓëyí fí ñeyaꞌ tal Kiristaa ɗaaha, ay neɓaꞌ Koope, te ɓëewë ay rii laase laaso rek.
18 Porque quem nisto serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Kon, yen saamun yii ay kúré jaamma, yii ay ɓaate ngémí ow fi ow yen na ɓéeɓ.
19 Sigamos, pois, as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
20 Af ñam ɓanay tah ow yah légéyí Koope. Lahay yii sobete ñam naam, ndaa ñam yii ay ɓeke koy-yaafu bakaaɗ wuneh.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que tudo é limpo, mas mal vai para o homem que come com escândalo.
21 Yee wun ɗa daa ri biti ow moytoh ñam boꞌ, han béeñ a yii mín ɗíi hen ɓéeɓ, ƴaha biti ay ɓeke koy-yaafi bakaaɗ.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
22 Yee gém ow di iñƴaa ra daal, teya hanndal ki ɓani Koope. Lahte sos-keeñ ɓëyí sídëey yin yee habaꞌ ri biti wun ɗa.
22 Tens tu fé? Tem- na em ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Ɓëyí fi homa ñam yin nék wone nufi nda yaa sobete mbée sobeyay, Koope daante ri ndah yee na paŋ ɗi ra tíkëey ngém. Te yii paŋ ow ɓéeɓ tíkëey ngém rek, ɗeef bakaaɗ.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come, está condenado, porque não come por fé; e tudo o que não é de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.