Romanos 13

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Koy-yaayyi ƴeh, ow fi ow ɓéeɓ waɗtee yeɗ ɓëyí hompe nguur ka ɓéeɓ cér, ndah nguur ki ot fu ɓéeɓ Koope daa na yeraꞌ ri, te daa ri na tík ow nguur.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Kon ɓëyí fí kaaꞌ ñee yii won ɓëyí non nguur, ɗeef kaaꞌ yee tík Koope ra⁠ ⁠; te ɓëyí fí paŋ yii baaha, ay daanu.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Nagajek, ow lahay yii ay rii neehe ɓëyí ee nguur, hém henay ɓëyí fí paŋ yin ɓos. Ow fahaꞌ biti neeheh ɓëyí ee nguur ka raa, waɗti paga yin wun ɗi símú,
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 ndah ɗi fi ɓëeꞌ hom nguur ka ra légéyíɗ Koope, nda ɓëewë homaꞌ jaamma. Ɓëyí paŋ yin ɓos ɗaa nék, waɗtee rii neeh, ndah ɗi lahte sañ-sañ daanaꞌ, te ri pagaꞌ ri ɗaaha. Koope daa nah ri légéyí baaha, teeɓaꞌi neeɓi sun fi ɓëeꞌ paŋ ɓos ra.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Yii baa daa tah ɗon waɗti ñee iña na wonu ɓëy nguur ka ra. Ɗon ii rii pagaꞌ biti kep ɗon ɓanti daanu, pëgí rí nda affon took.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Yii baa daa tah ɓal, ɗon na yeruu túm ndah ɓëewë homu nguur ka ra Koope daa tík wë në te wa ee pagu légéyí wë rë.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Yii ɗon lahiɗ ɗi ow ɓéeɓ, yínlí rí rí⁠ ⁠: ɓëyí ɗon waɗ ɗii yeɗ túm, ɗon yeɗ ɗi ri⁠ ⁠; ɓëyí ɗon waɗ ɗii yeɗ juuti, ɗon yeɗ ɗi ri⁠ ⁠; ɓëyí ɗon waɗ ɗii on cér, ɗon on ɗi cér⁠ ⁠; ɓëyí ɗon waɗ ɗii síkírëh, ɗon on ɗi nuf.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Ngënë lëhírí ow kabut, henay fahaꞌa waɗ hanndal ki ɗoni moroommon ra. Ɓëyí fahaꞌ moroomi, ɗeef ɗi ñeete yee fahaꞌ Kootaa ra.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Ndée nagajek túuƴëꞌ yí ƴee won bitih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Ngënë mësíi njaaliyoh, ngënë mësíi bëem ow, ngënë mësíi loh, ngënë mësíi ɓos íl yii moroomon daa lahaꞌ ri⁠ ⁠», a túuƴëꞌ yí kayya ɓéeɓ, teeꞌuu túuƴëꞌí yíníi beh⁠ ⁠: «⁠ ⁠Di fahuu ron affon, lah fëhíi moroommon ɗaaha.⁠ ⁠»
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Ɓëyí fí fahaꞌ moroomi, na pageh ri yin ɓos yínë sah. Kon ɓëyí fahaꞌte moroomi, ɗeef ɗi ñeete yee fahaꞌ Kootaa ra.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Lah héníi rí ɗaaha, ndah ɗon yúhú wahtaa homu yen ɗa⁠ ⁠: wahtaa lahte, yúuníi⁠ ⁠! Wahtaa nay yen sëmlée Koope ra ɓaattee yen leɓoh. Ɗi maday a bee anuu yen haal ngémë rë.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Elga wulte, Koo ee saañ yíilé rë. Yen yeris iña na pagu ñúusë rë, yen ham ganaayya yeɗ yen Koope ra nda yen pesaꞌ niiña.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Yen paŋ iñi lante ti iñi pagu naꞌ nen. Yen yef mbumbaay, lukusiɗ han, njaaliyoh a yii tappe njaaliyoh ɓéeɓ, íñëꞌ a eeñnjaꞌ ow.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Gënëeyíi Yéesú-Kiristaa Yíkíi yen, ɗon ɓanti tík nuffon pesaꞌ yii neɓaꞌ ɗon ɗon fa ow kut ɗa.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.