Lucas 21
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs VC
1 Filoon fi baaha, Yéesú ɓéyíɗté afi, otte i yíkëe alal na ɓeku hélíis ifi saraha filiɓ Faam fi gaani Koope.
1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.
2 Ɗi otte ɓelii ƴaala húlté ɓal, bi ñakke níi ñak, ɓekke na hanjar ƴutuuɗ ana.
2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,
3 Ɗi won tígí daaha tih : « Mee ron won kaaf ka ra ee bitih : saraha yeraꞌ ñëkídí bee lahay ƴaal bee ra, luk ƴi ɓëewí kayya ɓéeɓ lah solo.
3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.
4 Ɓëewí kayya ɓéeɓ yeruu ƴee lukus alal mi wa ra, ndaa di filiɓ ñagi, ɓelaa yeraꞌ iña lahaꞌ ri ra ɓéeɓ, ƴee waɗ ɗii pesaa koon ra. »
4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.
5 Lahte ɓëewí na húmú wonu ɗee ɗamaꞌ Faam fi gaani Koope ra a laꞌ yi wunna taɓahuu ri ra, a iñi wunlaa ya hom na, ƴee jébëlú ɓëewë Koope ra.Ɗee ɗamaꞌ Faam fi gaani Koope fa ra|alt="Le temple" src="lb00249c.tif" size="col" loc="21.5-6" copy="Louise Bass" ref="21.5" Yéesú won wa tígí daaha tih :
5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:
6 « Bis ay lah, iña olu ɗon ƴee ra ɓéeɓ ay bëp níi laꞌ ii tíkëh sun laꞌ kay. »
6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.
7 Ɓëewë meelute ri wonu tih : « Ɓahaa, yii baaha ay lahe kirih ? Yi nay teeɓee biti yii baa ee saañ lahe ra ? »
7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?
8 Yéesú won wa tih : « Mëytíi ! Ow ɓanay ron nofaꞌ. Ow caak ay ayaꞌ tii soꞌ won biti daa wa Kiristaa, mbée wahtaa lahte. Ndaa ngënë síkíríi wë.
8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.
9 Ɗon keloh ban haaꞌ gin a gin a ban tíkëntëꞌ af raa, ngënë tíití : iñƴaa waɗti laha laho paaƴ, ndaa ɗeefa túkkíi ëldúnë laheh doom. »
9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.
10 Ɗi ɓaatte won tih : « Gin ay yejoh gin haaꞌ, nguur haaꞌ a nguur ;
10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.
11 feey fa ay hégíƴëh hégíƴëh yí misikke, yaaɓ a jérrí na karaꞌ ay haal i ílíƴ feey fa ; kimtaanni tíitɗëꞌté ɓal ay olu sun-Koo.
11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.
12 Ndaa balaa ƴaaha ɓéeɓ rëe, af soꞌ ay tah ɗon habu ɗon moklu. Ɗon ay kúrú, ɗon tëekɗú këem filiɓ ílíƴƴë na ɗaguu yëwúɗɗë Koope ra, wa aattiyaꞌ ron, ɗon ɓeku kasu. Ɗon ay kúrú fíi i buur a fíi i gëernëer.
12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.
13 Iñƴaa ay tah ɗon seede yee yúhú ɗon soo na ra.
13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.
14 Kon yúhí biti ɗon lahuy yii sídúun ɗon di yee nay ron layee ra,
14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,
15 ndée bín fë rëe, daa mi nay ron teeɓe yee nay ron wone ra, a nufa nay ron rii wonee ra, níi ow yínë sah di kaaꞌoh yon ii naa mín yin te wa ii ron mín lof.
15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.
16 Baappon sah a yaayyon, koy-yaayyon, mboko yon a kooƴƴon ay ron yaay ; i ow ɗon na ay hawu húl.
16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.
17 Af soꞌ ay tah ɓëewë ɓéeɓ kaaꞌ ɗon.
17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.
18 Ndaa karal fen yínë sah ii kanoh affon.
18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.
19 Lah hëbí híin, ɗon ay múcée ɗaaha.
19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.
20 Tíl níi ɗon ot i soldaar gíiw Yerusalem raa, lah yúhí biti poyi gina leɓohte.
20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.
21 « Tígí daaha, ɓëewë nay home Yúdée rë heguun daŋŋin, ɓëewë nay home Yerusalem ra wuloh, te ɓëewë nay home luufin ra ɓanti haal gina.
21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 Waalli ƴaaha, Koope ay keen sun fi ɓëewë, ti ɗee bíníyúu iña filiɓ Téerëe rë ɓéeɓ nen.
22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.
23 Mas ɓeleɓɓa nay poke loo bín fë rë a ƴee nay ɓëpíré rë ! Ndée ɓëy gina ɓéeɓ ay mok níi mok, ndah Koope ay teeɓaꞌ neeɓi.
23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.
24 Wa ay hawu húl a jépíl, wa habu ñaam hasluu filiɓ ginni kayya ɓéeɓ, te ɓëewë yëwúɗ neh ra ay togisaꞌ Yerusalem níi wahtii wa lah. »
24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.
25 Yéesú ɓaatilte won tih : « Ay lah iñi ay tíinndúu naꞌa, céyín fë a hulla na. Húní mboowaanna kísí fë ay tah affi ɓëewë feey fa ɓéeɓ kúnëh pak ;
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.
26 doole ya sun ɓéeɓ ay bëlkísëh. Ay lah ɓëewí tíit níi maanndee húl ndah níbí yee nay lahe feey fa ra.
26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.
27 Tígí daaha, ɓëewë ay ot soꞌ mi Koy-ɓëeꞌ mi aye filiɓ nér, mi ñéerëꞌ a doole a ndam gaan.
27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.
28 Ɗon ot iñƴaaha dale lah rek, lah këlíi ɗon seh, ɗon yúh biti leŋ ron múc. »
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.
29 Filoon fi baaha, Yéesú ñeyaatte wa léeh won tih : « Ëlsíi tal kilik :
29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.
30 ɗon ot ɗi capuse rek, ɗon yúh biti lee ri lah koy.
30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.
31 Ti ɗaaha nen, ɗon ot iñƴaaha lahe raa, lah yúhí biti Nguur ki Koope leɓohte.
31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.
32 Mee ron won kaaf ka ra ee biti ɓëy jamanii bee ii múk te iñƴaaha ɓéeɓ laheh.
32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.
33 Sun a feey ay múk, ndaa unni soꞌ ii mëssí múk. »
33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
34 Yéesú ɓaatte won tih : « Cëgí affon ! Keeññon ɓanay dérkís ñammi neɓɓa, hani misiga a iñi feey fi beh, toñeh bisi baa ay ron beettiye.
34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.
35 Di na habaꞌ mbëp ƴak nen, yii baa ay beettiyee ɓëewë feey fa ɓéeɓ ɗaaha.
35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.
36 Cëgí affon, ɗon ɗage Koope faraah, nda ɗon mín lah doolii múcúun ɗon iña nay lahe ƴaa ra ɓéeɓ, te ɗon mín caŋ fíi soꞌ mi Koy-ɓëeꞌ. »
36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.
37 Yéesú endaꞌ yëeddëꞌ filiɓ Faam fi gaani Koope ; ndaa fíníin lah raa, ɗi sayaꞌ sun fi daŋi Ëlíiffë ɗi neeꞌ na.
37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Te Koo yíil ɓaaɓ cúɓ rëe, ɓëewë ɓéeɓ ayuu Faam fi gaani Koope síkírée rí.
38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.