João 15

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yéesú wonil tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Daa mi tal béeñí kah-kah fa, te Baasoꞌ daa na tooppitoh tal béeñë.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor. Todo ramo que não der fruto em mim, ele o cortará;
2 Yaꞌi tokoh soꞌ mi tal béeñë ɓéeɓ te límëy, Baasoꞌ ay rii lec. Ndaa bi na lím, ɗi ay rii yugus níi lan, ɗi ɓaatti lím.
2 e podará todo o que der fruto, para que produza mais fruto.
3 Ɗon fi ƴee nék, ɗon yugusute níi ɗon ladute. Unna won mi ron ra daa yugus ɗon níi ɗon madute ɗaa lan.
3 Vós já estais puros pela palavra que vos tenho anunciado.
4 Kon pëkíi soo na ti di pokaꞌ mi ɗon na nen. Yaꞌ béeñí tokaay tala, ɓani afi kep dín mínéh lím⁠ ⁠; ti ɗaaha nen, ɗon a affon kut ɗon míníh ɗúhíɗ njiriñ hém ɗon pokuuy soo na.
4 Permanecei em mim e eu permanecerei em vós. O ramo não pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Assim também vós: não podeis tampouco dar fruto, se não permanecerdes em mim.
5 «⁠ ⁠Daa mi tal béeñë, ɗon daa yaꞌ ya. Ɓëyí pokoh soo na, te mi pokoh ɗii na ay ɗúhíɗ njiriñ mi gaante. Ɗon míníh paŋ yin ɗeefa ɗon pëkíih soo na.Yéesú daa tal béeñë|alt="vigne" src="lb00107c.tif" size="span" copy="Louise Bass" ref="15.5"
5 Eu sou a videira; vós, os ramos. Quem permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Ɓëyí pokaay soo na ay betu ti yaꞌ béeñí lecu leco, betute súhté nen⁠ ⁠; yaꞌ yi béeñí man ɗah ay luuhu luuho, betu kíi wa tam.
6 Se alguém não permanecer em mim será lançado fora, como o ramo. Ele secará e hão de ajuntá-lo e lançá-lo ao fogo, e queimar-se-á.
7 Ɗon pokoh soo na, te ɗon ham unni soꞌ ɗon na raa, ɗëgí yii neɓaꞌ ron, ɗon ay rii liil.
7 Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis tudo o que quiserdes e vos será feito.
8 Ndami Baasoꞌ yúhúu biti ɗon ɗúhíɗ njiriñ caak, ɗon teeɓaꞌ biti ɗon taalibe yi soꞌ.
8 Nisto é glorificado meu Pai, para que deis muito fruto e vos torneis meus discípulos.
9 Di fahaꞌ soꞌ Baasoꞌ, mi fahaꞌ ron ɗaaha. Pésíi filiɓ fahaꞌa fahaꞌ mi ron ra.
9 Como o Pai me ama, assim também eu vos amo. Perseverai no meu amor.
10 Di ñeyaꞌ mi túuƴëꞌ yí Baasoꞌ, mi na pes filiɓ fahaꞌa fahaꞌ ɗi soꞌ ra, ɗon ñee túuƴëꞌ yí sëꞌ rëe, ɗon ay pesee ɗaaha filiɓ fahaꞌa fahaꞌ mi ron ra.
10 Se guardardes os meus mandamentos, sereis constantes no meu amor, como também eu guardei os mandamentos de meu Pai e persisto no seu amor.
11 «⁠ ⁠Ɗon ot mi won ɗon yii bah, mi fahaꞌ biti sosi keeñ soꞌ hom ɗon na, te sosi keeñon mit sëk.
11 Disse-vos essas coisas para que a minha alegria esteja em vós, e a vossa alegria seja completa.
12 Túuƴëꞌí sëꞌ daa ri beh⁠ ⁠: Di fahaꞌ mi ron, lah fëhëntíi ɗaaha hanndal kon.
12 Este é o meu mandamento: amai-vos uns aos outros, como eu vos amo.
13 Lahay ɓëyí fahaꞌte ow níi luk ɓëyí tah yeraꞌi ñíiní af kooƴƴi.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida por seus amigos.
14 Ɗon paŋ yii won mi ɗon raa, ɗeef ɗon kooƴƴi soꞌ.
14 Vós sois meus amigos, se fazeis o que vos mando.
15 Mii ron dëekíil súrgë, ndah súrgë na yéeh yii paŋ kélfíi. Mi dëekëꞌ rën kooƴ, ndah mi teeɓpe ron iña kolaꞌ mi Baasoꞌ na ra ɓéeɓ.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz seu senhor. Mas chamei-vos amigos, pois vos dei a conhecer tudo quanto ouvi de meu Pai.
16 Ɗon neh daa tansu soꞌ⁠ ⁠; daa mi tanis ron. Daa mi fal ron, mi wolte ron, ɗon ɗúhíɗ njiriñ, njiriñ mi na ɗúméh. Hen ɗaaha raa, yii ɗon ɗaŋ ɗi ɓéeɓ, ɗon ñeyaꞌ ri tii soꞌ, Baasoꞌ ay ron rii on.
16 Não fostes vós que me escolhestes, mas eu vos escolhi e vos constituí para que vades e produzais fruto, e o vosso fruto permaneça. Eu assim vos constituí, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vos conceda.
17 Filiɓ iñƴaa ɓéeɓ, mi fahaꞌ woni ron biti lah fëhëntíi hanndal kon.
17 O que vos mando é que vos ameis uns aos outros.
18 «⁠ ⁠Ɗon ot ɓëewë feey fi bee kaaꞌ ron, yúhí biti wa ɗéɓúu kaaꞌ soꞌ.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que me odiou a mim antes que a vós.
19 Ɗon nonun ɓëy feey fi bee koon, tin wa ay ron fahaꞌ ndah ɗon nonu waa na. Ndaa mi tanisse ron mi ɗúhíɗté rën waa na, tahte ɗon nënlíh waa na. Yii baa daa tah wa kaaꞌ ron.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo vos amaria como sendo seus. Como, porém, não sois do mundo, mas do mundo vos escolhi, por isso o mundo vos odeia.
20 Nérsíi yee húmú won mi ron biti súrgë lukeh kélfíi gaan ɗa. Ɓëewë moklute soꞌ raa, kon wa ay ron mokil⁠ ⁠; ƴee ñeyu woni soꞌ ra ay ñee wonnon ɓal.
20 Lembrai-vos da palavra que vos disse: O servo não é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também vos hão de perseguir. Se guardaram a minha palavra, hão de guardar também a vossa.
21 Yii wa paŋ ɗi ɗon ɓéeɓ daa mi tah, ndah wa yíih ɓëeꞌ wol soꞌ ra.
21 Mas vos farão tudo isso por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Hena biti mi ayay te mi wonay a wa koon, tin wa ii habuu bakaaroh. Ndaa tígë homuu wa bee ra kep, wa lahluy layaa.
22 Se eu não viesse e não lhes tivesse falado, não teriam pecado; mas agora não há desculpa para o seu pecado.
23 Ɓëyí kaaꞌ soꞌ, ɗeef kaaꞌaꞌte Baasoꞌ ɓal.
23 Aquele que me odeia, odeia também a meu Pai.
24 Hena biti mi pagay kimtaanni ow kay mësëy wëe paŋ fíi wë koon, tin wa ii habuu bakaaroh. Leegi wa olute kimtaanni soꞌ, wa anutee kaaꞌ funi Baasoꞌ ɓéeɓ.
24 Se eu não tivesse feito entre eles obras, como nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 Yee bíníyú téeríi kootii wa ra lahaꞌte ɗah. Bíníyúté bitih⁠ ⁠: “Yee kaaꞌuu wa soꞌ ra lahay dalaa⁠ ⁠!”
25 Mas foi para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem motivo {Sl 34,19; 68,5}.
26 Dímlëhí ron ac ayo⁠ ⁠: daa ri Ruuha na teeɓaꞌ kaaf ka ra. Ruuha kolaꞌ Boffa na. May ñeeꞌee Baasoꞌ na mi wolaꞌ ron ri, te ri ay soo seedeyiɗ.
26 Quando vier o Paráclito, que vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da Verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim.
27 Te ɗon ɓal, ɗon ay soo seedeyiɗ ndah yen daa húmú dalaana níi a ɗeh.⁠ ⁠»
27 Também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.