João 15
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs ARA
1 Yéesú wonil tih : « Daa mi tal béeñí kah-kah fa, te Baasoꞌ daa na tooppitoh tal béeñë.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 Yaꞌi tokoh soꞌ mi tal béeñë ɓéeɓ te límëy, Baasoꞌ ay rii lec. Ndaa bi na lím, ɗi ay rii yugus níi lan, ɗi ɓaatti lím.
2 Todo ramo que, estando em mim, não der fruto, ele o corta; e todo o que dá fruto limpa, para que produza mais fruto ainda.
3 Ɗon fi ƴee nék, ɗon yugusute níi ɗon ladute. Unna won mi ron ra daa yugus ɗon níi ɗon madute ɗaa lan.
3 Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado;
4 Kon pëkíi soo na ti di pokaꞌ mi ɗon na nen. Yaꞌ béeñí tokaay tala, ɓani afi kep dín mínéh lím ; ti ɗaaha nen, ɗon a affon kut ɗon míníh ɗúhíɗ njiriñ hém ɗon pokuuy soo na.
4 permanecei em mim, e eu permanecerei em vós. Como não pode o ramo produzir fruto de si mesmo, se não permanecer na videira, assim, nem vós o podeis dar, se não permanecerdes em mim.
5 « Daa mi tal béeñë, ɗon daa yaꞌ ya. Ɓëyí pokoh soo na, te mi pokoh ɗii na ay ɗúhíɗ njiriñ mi gaante. Ɗon míníh paŋ yin ɗeefa ɗon pëkíih soo na.Yéesú daa tal béeñë|alt="vigne" src="lb00107c.tif" size="span" copy="Louise Bass" ref="15.5"
5 Eu sou a videira, vós, os ramos. Quem permanece em mim, e eu, nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Ɓëyí pokaay soo na ay betu ti yaꞌ béeñí lecu leco, betute súhté nen ; yaꞌ yi béeñí man ɗah ay luuhu luuho, betu kíi wa tam.
6 Se alguém não permanecer em mim, será lançado fora, à semelhança do ramo, e secará; e o apanham, lançam no fogo e o queimam.
7 Ɗon pokoh soo na, te ɗon ham unni soꞌ ɗon na raa, ɗëgí yii neɓaꞌ ron, ɗon ay rii liil.
7 Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis o que quiserdes, e vos será feito.
8 Ndami Baasoꞌ yúhúu biti ɗon ɗúhíɗ njiriñ caak, ɗon teeɓaꞌ biti ɗon taalibe yi soꞌ.
8 Nisto é glorificado meu Pai, em que deis muito fruto; e assim vos tornareis meus discípulos.
9 Di fahaꞌ soꞌ Baasoꞌ, mi fahaꞌ ron ɗaaha. Pésíi filiɓ fahaꞌa fahaꞌ mi ron ra.
9 Como o Pai me amou, também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 Di ñeyaꞌ mi túuƴëꞌ yí Baasoꞌ, mi na pes filiɓ fahaꞌa fahaꞌ ɗi soꞌ ra, ɗon ñee túuƴëꞌ yí sëꞌ rëe, ɗon ay pesee ɗaaha filiɓ fahaꞌa fahaꞌ mi ron ra.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; assim como também eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e no seu amor permaneço.
11 « Ɗon ot mi won ɗon yii bah, mi fahaꞌ biti sosi keeñ soꞌ hom ɗon na, te sosi keeñon mit sëk.
11 Tenho-vos dito estas coisas para que o meu gozo esteja em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 Túuƴëꞌí sëꞌ daa ri beh : Di fahaꞌ mi ron, lah fëhëntíi ɗaaha hanndal kon.
12 O meu mandamento é este: que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Lahay ɓëyí fahaꞌte ow níi luk ɓëyí tah yeraꞌi ñíiní af kooƴƴi.
13 Ninguém tem maior amor do que este: de dar alguém a própria vida em favor dos seus amigos.
14 Ɗon paŋ yii won mi ɗon raa, ɗeef ɗon kooƴƴi soꞌ.
14 Vós sois meus amigos, se fazeis o que eu vos mando.
15 Mii ron dëekíil súrgë, ndah súrgë na yéeh yii paŋ kélfíi. Mi dëekëꞌ rën kooƴ, ndah mi teeɓpe ron iña kolaꞌ mi Baasoꞌ na ra ɓéeɓ.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas tenho-vos chamado amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos tenho dado a conhecer.
16 Ɗon neh daa tansu soꞌ ; daa mi tanis ron. Daa mi fal ron, mi wolte ron, ɗon ɗúhíɗ njiriñ, njiriñ mi na ɗúméh. Hen ɗaaha raa, yii ɗon ɗaŋ ɗi ɓéeɓ, ɗon ñeyaꞌ ri tii soꞌ, Baasoꞌ ay ron rii on.
16 Não fostes vós que me escolhestes a mim; pelo contrário, eu vos escolhi a vós outros e vos designei para que vades e deis fruto, e o vosso fruto permaneça; a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.
17 Filiɓ iñƴaa ɓéeɓ, mi fahaꞌ woni ron biti lah fëhëntíi hanndal kon.
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
18 « Ɗon ot ɓëewë feey fi bee kaaꞌ ron, yúhí biti wa ɗéɓúu kaaꞌ soꞌ.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós outros, me odiou a mim.
19 Ɗon nonun ɓëy feey fi bee koon, tin wa ay ron fahaꞌ ndah ɗon nonu waa na. Ndaa mi tanisse ron mi ɗúhíɗté rën waa na, tahte ɗon nënlíh waa na. Yii baa daa tah wa kaaꞌ ron.
19 Se vós fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; como, todavia, não sois do mundo, pelo contrário, dele vos escolhi, por isso, o mundo vos odeia.
20 Nérsíi yee húmú won mi ron biti súrgë lukeh kélfíi gaan ɗa. Ɓëewë moklute soꞌ raa, kon wa ay ron mokil ; ƴee ñeyu woni soꞌ ra ay ñee wonnon ɓal.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: não é o servo maior do que seu senhor. Se me perseguiram a mim, também perseguirão a vós outros; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 Yii wa paŋ ɗi ɗon ɓéeɓ daa mi tah, ndah wa yíih ɓëeꞌ wol soꞌ ra.
21 Tudo isto, porém, vos farão por causa do meu nome, porquanto não conhecem aquele que me enviou.
22 Hena biti mi ayay te mi wonay a wa koon, tin wa ii habuu bakaaroh. Ndaa tígë homuu wa bee ra kep, wa lahluy layaa.
22 Se eu não viera, nem lhes houvera falado, pecado não teriam; mas, agora, não têm desculpa do seu pecado.
23 Ɓëyí kaaꞌ soꞌ, ɗeef kaaꞌaꞌte Baasoꞌ ɓal.
23 Quem me odeia odeia também a meu Pai.
24 Hena biti mi pagay kimtaanni ow kay mësëy wëe paŋ fíi wë koon, tin wa ii habuu bakaaroh. Leegi wa olute kimtaanni soꞌ, wa anutee kaaꞌ funi Baasoꞌ ɓéeɓ.
24 Se eu não tivesse feito entre eles tais obras, quais nenhum outro fez, pecado não teriam; mas, agora, não somente têm eles visto, mas também odiado, tanto a mim como a meu Pai.
25 Yee bíníyú téeríi kootii wa ra lahaꞌte ɗah. Bíníyúté bitih : “Yee kaaꞌuu wa soꞌ ra lahay dalaa !”
25 Isto, porém, é para que se cumpra a palavra escrita na sua lei:
26 Dímlëhí ron ac ayo : daa ri Ruuha na teeɓaꞌ kaaf ka ra. Ruuha kolaꞌ Boffa na. May ñeeꞌee Baasoꞌ na mi wolaꞌ ron ri, te ri ay soo seedeyiɗ.
26 Quando, porém, vier o Consolador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que dele procede, esse dará testemunho de mim;
27 Te ɗon ɓal, ɗon ay soo seedeyiɗ ndah yen daa húmú dalaana níi a ɗeh. »
27 e vós também testemunhareis, porque estais comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.