Hebreus 8

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yee lukki lah solo woni fun ra, daa ri beh⁠ ⁠: Yen lahuu Seeƴohi gaani man ɗah, ti di wonuu fun ɗon ɗi nen. Ɗi ín tookke sunaa-sun hëbís Koope fa gaan doole ra, hompe yaꞌi ñamaa fi,
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da Majestade,
2 na légéy filiɓ tígí selaa. Tígí selii baaha, daa taantii Koo-Yíkëe kah-kah, bee rí yíp rí ndée ow neh ra.
2 ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Seeƴoh gaan ɓéeɓ tansu jébëlí iña nay yeree ɓëewë sarah ra, a ƴee nay waa hawre Koope ra. Kon, bi yen ɓal waɗtee lah yii nay rii jébëlé sarah.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ɗi homa feey fi bee koon, tin ɗi lukki heneh seeƴoh sah, ndah feey fa lahte seeƴoh yi na jébëlú sarah ya nahaꞌ Kootaa ra.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tampouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Wa fi seeƴoh yi ƴaa légéyúu tígí selaa naam, ndaa tígí selii baaha netli tígí kah-kah fa hom sun-Koo ra kut, ɗi man sëegú nen ɗii na. Na húmú waaƴaꞌ Mëyíis yíbí taantii selaa ra, Koope húmú won ri tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Yuguse iña ɓéeɓ níi ri madaꞌ a bee teeɓ mi ro sun fi daŋa ra.⁠ ⁠»Taantaa na teeꞌuu yëwúɗɗë a Koope ra|alt="Le tabernacle" src="59_Heb8.2-5_Tabernacle.tif" size="span" copy="Gordon Thomson" ref="8.5"
5 os quais servem de exemplar e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que, no monte, se te mostrou.
6 Légéyí seeƴoha yeru Yéesú rë nék, luk bi seeƴoh yi ƴaa lah solo fap. Ti ɗaaha nen, yii hasa pok Koope hanndal ki ɓani ɓëewë te Yéesú hom hanndal ka ra luk bee ɗéɓ ɗë lah solo fap. Yee pok Koope baa ra yípëh sun fi iña gapaꞌ ri ra, te iña gapaꞌ ri ƴaa ra daa gén ƴee ɗéɓ ɗë.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor concerto, que está confirmado em melhores promessas.
7 Ƴaha biti koon yee húmú pok Koope a ɓëewée filoon ɗa lahay yii wonun na koon, tin yii baaha nísíh níi kay tíkëe.
7 Porque, se aquele primeiro fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Ndée nagajek, Koope húmú wonte affi ɓëewí won tih⁠ ⁠:
8 Porque, repreendendo- os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei um novo concerto,
9 Yii baa ii madaꞌ a bee húmú pok mi hanndal ki funi caacci wa filoon,
9 não segundo o concerto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; como não permaneceram naquele meu concerto, eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Filoon fi baaha,
10 Porque este é o concerto que, depois daqueles dias, farei com a casa de Israel, diz o Senhor: porei as minhas leis no seu entendimento e em seu coração as escreverei; e eu lhes serei por Deus, e eles me serão por povo.
11 Ɓëewë ɓéeɓ ay soo yúh⁠ ⁠!
11 E não ensinará cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 May waa baal iñi ɓossa pagu wa ra,
12 Porque serei misericordioso para com as suas iniquidades e de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Ɗon ot Koope won ban pok yin has hanndal ki ɓani ɓëewë, ɗeef bee ɗéɓ rii pok hanndal ki wa ra ɓahate, te yii ɓahate, ɓaha níi cohoɓ raa, ay yooɓpi saañ waali.
13 Dizendo novo concerto, envelheceu o primeiro. Ora, o que foi tornado velho e se envelhece perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.