Hebreus 8
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs ARA
1 Yee lukki lah solo woni fun ra, daa ri beh : Yen lahuu Seeƴohi gaani man ɗah, ti di wonuu fun ɗon ɗi nen. Ɗi ín tookke sunaa-sun hëbís Koope fa gaan doole ra, hompe yaꞌi ñamaa fi,
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 na légéy filiɓ tígí selaa. Tígí selii baaha, daa taantii Koo-Yíkëe kah-kah, bee rí yíp rí ndée ow neh ra.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 Seeƴoh gaan ɓéeɓ tansu jébëlí iña nay yeree ɓëewë sarah ra, a ƴee nay waa hawre Koope ra. Kon, bi yen ɓal waɗtee lah yii nay rii jébëlé sarah.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Ɗi homa feey fi bee koon, tin ɗi lukki heneh seeƴoh sah, ndah feey fa lahte seeƴoh yi na jébëlú sarah ya nahaꞌ Kootaa ra.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 Wa fi seeƴoh yi ƴaa légéyúu tígí selaa naam, ndaa tígí selii baaha netli tígí kah-kah fa hom sun-Koo ra kut, ɗi man sëegú nen ɗii na. Na húmú waaƴaꞌ Mëyíis yíbí taantii selaa ra, Koope húmú won ri tih : « Yuguse iña ɓéeɓ níi ri madaꞌ a bee teeɓ mi ro sun fi daŋa ra. »Taantaa na teeꞌuu yëwúɗɗë a Koope ra|alt="Le tabernacle" src="59_Heb8.2-5_Tabernacle.tif" size="span" copy="Gordon Thomson" ref="8.5"
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 Légéyí seeƴoha yeru Yéesú rë nék, luk bi seeƴoh yi ƴaa lah solo fap. Ti ɗaaha nen, yii hasa pok Koope hanndal ki ɓani ɓëewë te Yéesú hom hanndal ka ra luk bee ɗéɓ ɗë lah solo fap. Yee pok Koope baa ra yípëh sun fi iña gapaꞌ ri ra, te iña gapaꞌ ri ƴaa ra daa gén ƴee ɗéɓ ɗë.
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Ƴaha biti koon yee húmú pok Koope a ɓëewée filoon ɗa lahay yii wonun na koon, tin yii baaha nísíh níi kay tíkëe.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 Ndée nagajek, Koope húmú wonte affi ɓëewí won tih :
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Yii baa ii madaꞌ a bee húmú pok mi hanndal ki funi caacci wa filoon,
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 Filoon fi baaha,
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Ɓëewë ɓéeɓ ay soo yúh !
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 May waa baal iñi ɓossa pagu wa ra,
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 Ɗon ot Koope won ban pok yin has hanndal ki ɓani ɓëewë, ɗeef bee ɗéɓ rii pok hanndal ki wa ra ɓahate, te yii ɓahate, ɓaha níi cohoɓ raa, ay yooɓpi saañ waali.
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.