Hebreus 4
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs VC
1 Koope líssí ham gapaꞌa húmú gapaꞌ ri biti yen mínú non hílsëhë húmú waaƴiɗ ɗi yen ɗa. Kon mëytíi, toñeh ow di ɗon na míllëꞌ filoon níi noneh na.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Yen liilute Uni Neba ti di húmú liiluu ri caacci yen koon nen. Wa fi ƴaa nék, liiluu wa una ra, lahray wa njiriñ, ndah liiluu wa ri ra, wa gémúy rí.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Yen fa gémú ƴee ra nék, yen ay non hílsëhë húmú waaƴiɗ ɗi yen baa ra. Ɗi húmú won na tih :
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Bíníyúté ílíƴ filiɓ Téerëe yii leŋke bisi paana fa bitih : « Bisi paana fa, Koope hílsëꞌ légéyée ké rí sakaꞌ ri ɓéeɓ rë në. »
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Koope wonaatte na ɓal, na won ɗi bitih : « Wa ii mëssí non hílsëhë húmú waaƴiɗ mi wa ra. »
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Ɓëewë ɗéɓúu liil Uni Neba ra, nonuy hílsëhë húmú waaƴiɗ wa Koope ra, ndah kaaꞌa kaaꞌuu waa ñee yee fahaꞌ Koope ra, ndaa i ow kay mínú nëe non.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Yii baa daa tah Koope habaat bis kay dëekëꞌté rí « woteh fee Koo beh ». I kíil dí kíil filoon fe, ɗi ñeyaꞌte Dawit na wonte ti di keluu ron ri koon di yii leŋke bisi baa ra won tih :
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Ƴaha biti koon gina ɓek Yosuwe ɓëewë rë wa hílsúuté na koon, tin Koope woneh ban bis kay filoon fe.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Kon níi a ɗeh, Koope líssí ham biti ɓëewí ay hílsëh ti di húmú hílsëꞌ rí bisi paana fa nen.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Ɓëyí fí non hílsëhë húmú waaƴiɗ Koope ɓëewí rë ɓéeɓ, ay hílsëh légéyí ti di húmú hílsëꞌ Koope légéyí nen.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Kon, yen pagun ɓéeɓ nék níi yen non hílsëhí bah. Hen ɗaa raa, ow di yen na ii ñee kotti caacci yen, kaaꞌ ñee yee fahaꞌ Koope ra ndín, ɗi keen.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Un Koope ee pes ɗa, te ri lahte doole. Ɗi luk jépílí koluu dahas kaañ. Ɗi cagaꞌ keeñ tap coonaa, taaggilaꞌ nëkë a ƴuh. Daa ri na teeɓaꞌ yii hom keeñ ow a iña na níɓ ɓëeꞌ rë.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Dara ɗapeeh Koope, iña ɓéeɓ man yii hom ëssë nen ɗii na, hente ngëeƴ íllí ɗi fa yen ay wone ri iña pagu yen, ɗi aattiyaꞌ yen ɗa.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Yen yúhúté biti yen lahute seeƴohi gaani lahte doole, daa ri Yéesú Koy Koope. Ɗi ín lappe sun ɗa, hompe fíi Koope. Kon, yen habun ngémí yen híin.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Bee yen keenute ra, Seeƴohi gaana lahuu yen ɗa na ot yen na yúh biti ow daa man ɗaaha, ndah ɗi bok boko a yen ñeete fíirí mín ɗíi hen ɓéeɓ, ndaa ɗi keenay bakaaɗ.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Kon, yen ɓanun lah dara yii sídúun yen, yen leɓoh Koope fa daa Buura na onaꞌ mal ra, ɗi teeɓ yen naaꞌ-keeñ, on yen mal. Hen ɗaa raa, tígí misikaa ri ɓéeɓ, ɗi ɗúhíɗ yen na.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.