Hebreus 4

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Koope líssí ham gapaꞌa húmú gapaꞌ ri biti yen mínú non hílsëhë húmú waaƴiɗ ɗi yen ɗa. Kon mëytíi, toñeh ow di ɗon na míllëꞌ filoon níi noneh na.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fique para trás.
2 Yen liilute Uni Neba ti di húmú liiluu ri caacci yen koon nen. Wa fi ƴaa nék, liiluu wa una ra, lahray wa njiriñ, ndah liiluu wa ri ra, wa gémúy rí.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas-novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Yen fa gémú ƴee ra nék, yen ay non hílsëhë húmú waaƴiɗ ɗi yen baa ra. Ɗi húmú won na tih⁠ ⁠:
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Bíníyúté ílíƴ filiɓ Téerëe yii leŋke bisi paana fa bitih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Bisi paana fa, Koope hílsëꞌ légéyée ké rí sakaꞌ ri ɓéeɓ rë në.⁠ ⁠»
4 Porque, em certo lugar, disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Koope wonaatte na ɓal, na won ɗi bitih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Wa ii mëssí non hílsëhë húmú waaƴiɗ mi wa ra.⁠ ⁠»
5 E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
6 Ɓëewë ɗéɓúu liil Uni Neba ra, nonuy hílsëhë húmú waaƴiɗ wa Koope ra, ndah kaaꞌa kaaꞌuu waa ñee yee fahaꞌ Koope ra, ndaa i ow kay mínú nëe non.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas-novas não entraram por causa da desobediência,
7 Yii baa daa tah Koope habaat bis kay dëekëꞌté rí «⁠ ⁠woteh fee Koo beh⁠ ⁠». I kíil dí kíil filoon fe, ɗi ñeyaꞌte Dawit na wonte ti di keluu ron ri koon di yii leŋke bisi baa ra won tih⁠ ⁠:
7 determina, outra vez, um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Ƴaha biti koon gina ɓek Yosuwe ɓëewë rë wa hílsúuté na koon, tin Koope woneh ban bis kay filoon fe.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria, depois disso, de outro dia.
9 Kon níi a ɗeh, Koope líssí ham biti ɓëewí ay hílsëh ti di húmú hílsëꞌ rí bisi paana fa nen.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Ɓëyí fí non hílsëhë húmú waaƴiɗ Koope ɓëewí rë ɓéeɓ, ay hílsëh légéyí ti di húmú hílsëꞌ Koope légéyí nen.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Kon, yen pagun ɓéeɓ nék níi yen non hílsëhí bah. Hen ɗaa raa, ow di yen na ii ñee kotti caacci yen, kaaꞌ ñee yee fahaꞌ Koope ra ndín, ɗi keen.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Un Koope ee pes ɗa, te ri lahte doole. Ɗi luk jépílí koluu dahas kaañ. Ɗi cagaꞌ keeñ tap coonaa, taaggilaꞌ nëkë a ƴuh. Daa ri na teeɓaꞌ yii hom keeñ ow a iña na níɓ ɓëeꞌ rë.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais penetrante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até à divisão da alma, e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Dara ɗapeeh Koope, iña ɓéeɓ man yii hom ëssë nen ɗii na, hente ngëeƴ íllí ɗi fa yen ay wone ri iña pagu yen, ɗi aattiyaꞌ yen ɗa.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes, todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Yen yúhúté biti yen lahute seeƴohi gaani lahte doole, daa ri Yéesú Koy Koope. Ɗi ín lappe sun ɗa, hompe fíi Koope. Kon, yen habun ngémí yen híin.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Bee yen keenute ra, Seeƴohi gaana lahuu yen ɗa na ot yen na yúh biti ow daa man ɗaaha, ndah ɗi bok boko a yen ñeete fíirí mín ɗíi hen ɓéeɓ, ndaa ɗi keenay bakaaɗ.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Kon, yen ɓanun lah dara yii sídúun yen, yen leɓoh Koope fa daa Buura na onaꞌ mal ra, ɗi teeɓ yen naaꞌ-keeñ, on yen mal. Hen ɗaa raa, tígí misikaa ri ɓéeɓ, ɗi ɗúhíɗ yen na.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.