Hebreus 2
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs BKJ
1 Yii baa daa tah yen warutee ɓaatti ham unna keluu yen ɗa híin, nda yen ɓanti múuƴ.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Yen yúhúté biti una húmú ñéyíɗ Koope malaaka ya na filoon ra kaah, te ɓëewë kaaꞌuu síkírëhí una, kaaꞌuute ñeyi na ra ɓéeɓ, liilute daana yeeliyuu wa ra.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Kon, yen kaaꞌ síkírëhí una nay tahe yen múc kah-kah raa, yen ay mínée múc daana ɗíh ? Ɗi fi Yéesú-Yíkëe daa ɗéɓpí won yii leŋke mújí bah. Filoon fe, ɓëewë keluu woni mújí baa ra wonute yen biti ɗi kaah.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Koope a faanaŋ fi paŋke i kawtéef gaan, kimtaan a iñi éemílëꞌté, teeɓaꞌi biti iña wonu wa ra kaah. Ɗi teeɓaꞌte ri ɓal di iña onaꞌ Ruuh-Peseŋ, ƴee woraꞌ ri ɗee fahaꞌ ri ri ra.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Koope onay malaaka ya sañ-sañ sun fi ëldúnë fë nay aye fayu na wonu fun bee ra,
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 ndée bíníyúté bitih :
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Fu tíkké rí tígí fí yúhté biti
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 fu tíkké rí
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Yee olu yen ra daa ri biti Yéesú húmú cépírúté ƴutuuɗ ɗee rek, malaaka ya paaꞌuute ri sun. Ndaa leegi ɗi ɓéyrúté, ɗi líifrúté a ndam ndah coono fa deƴ ɗi níi ɗi húlté rë. Ɗaaha, naaꞌi keeñ Koope tahte Yéesú húlíɗté ɓëewë ɓéeɓ.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Koope daa sak iña ɓéeɓ te iña ɓéeɓ homiɗ ɗi. Te waɗ waro biti ɗi ñeyaꞌ coono fa deƴ Yéesú rë, paŋ yee paŋ ri ɗii na ra níi ɗi fi Sëmlëhí ɓëewë ɓéeɓ mit sëk. Ɗaaha, Koope fahaꞌ biti ow caak hen koyyi, wa bok ndami.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Ɗi fi Yéesú fë na ladil ɓëewë bakaaɗɗi wa ra, a wa fi ɓëewí ƴaaha ɓéeɓ daa boku Boffa yínë. Yii baa daa tah, ɗi sopaay dëekëꞌí wë koy-baappi
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 ndah nagajek, ɗi wonte Koope bitih :
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Yéesú wonte biti ɓal :
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Wa fi koyyi ƴaa nék, lahuu boꞌ faan a ñif. Yii baa daa tah ɗi fi Yéesú ac hente ow, lahte boꞌ faan a ñif nonte waa na nda ri húl, ɗakaƴaꞌ Seytaane fa lah sañ-sañ na ɓek ow húl rë.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Ɗaaha, ɗi sëmlëꞌté ɓëewë húmú madu i ñaam nen pesi wa ɓéeɓ rë, ndah neeha neehu wa kúl kë rë.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Yen olute biti ɗi ac sëmlëꞌí malaaka ya neh, ɗi ac sëmlëꞌí séttí Abraham.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Yii baa daa tah ɗi waɗti ac hen ow ti koy-baappi nen, ɓani wa man ɓéeɓ nda ri hen seeƴohi gaani wa, bi naaꞌte keeñ níi naaꞌ, pokohte légéyírí Koope. Ƴaaha ɓéeɓ, nda ri yeraꞌ ñíiní tos ɓëewë, Koope baal wa bakaaɗɗi wa.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Yéesú a faanaŋ fi, fahuute fíir, te ri ñeete coono. Kon, ɗi mín habraꞌ ɓëyí në fíirú.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.