Hebreus 2
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs ARC
1 Yii baa daa tah yen warutee ɓaatti ham unna keluu yen ɗa híin, nda yen ɓanti múuƴ.
1 Portanto, convém-nos atentar, com mais diligência, para as coisas que já temos ouvido, para que, em tempo algum, nos desviemos delas.
2 Yen yúhúté biti una húmú ñéyíɗ Koope malaaka ya na filoon ra kaah, te ɓëewë kaaꞌuu síkírëhí una, kaaꞌuute ñeyi na ra ɓéeɓ, liilute daana yeeliyuu wa ra.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 Kon, yen kaaꞌ síkírëhí una nay tahe yen múc kah-kah raa, yen ay mínée múc daana ɗíh ? Ɗi fi Yéesú-Yíkëe daa ɗéɓpí won yii leŋke mújí bah. Filoon fe, ɓëewë keluu woni mújí baa ra wonute yen biti ɗi kaah.
3 como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos, depois, confirmada pelos que a ouviram;
4 Koope a faanaŋ fi paŋke i kawtéef gaan, kimtaan a iñi éemílëꞌté, teeɓaꞌi biti iña wonu wa ra kaah. Ɗi teeɓaꞌte ri ɓal di iña onaꞌ Ruuh-Peseŋ, ƴee woraꞌ ri ɗee fahaꞌ ri ri ra.
4 testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas, e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Koope onay malaaka ya sañ-sañ sun fi ëldúnë fë nay aye fayu na wonu fun bee ra,
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos;
6 ndée bíníyúté bitih :
6 mas, em certo lugar, testificou alguém, dizendo: Que é o homem, para que dele te lembres? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Fu tíkké rí tígí fí yúhté biti
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, de glória e de honra o coroaste e o constituíste sobre as obras de tuas mãos.
8 fu tíkké rí
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas;
9 Yee olu yen ra daa ri biti Yéesú húmú cépírúté ƴutuuɗ ɗee rek, malaaka ya paaꞌuute ri sun. Ndaa leegi ɗi ɓéyrúté, ɗi líifrúté a ndam ndah coono fa deƴ ɗi níi ɗi húlté rë. Ɗaaha, naaꞌi keeñ Koope tahte Yéesú húlíɗté ɓëewë ɓéeɓ.
9 vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Koope daa sak iña ɓéeɓ te iña ɓéeɓ homiɗ ɗi. Te waɗ waro biti ɗi ñeyaꞌ coono fa deƴ Yéesú rë, paŋ yee paŋ ri ɗii na ra níi ɗi fi Sëmlëhí ɓëewë ɓéeɓ mit sëk. Ɗaaha, Koope fahaꞌ biti ow caak hen koyyi, wa bok ndami.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse, pelas aflições, o Príncipe da salvação deles.
11 Ɗi fi Yéesú fë na ladil ɓëewë bakaaɗɗi wa ra, a wa fi ɓëewí ƴaaha ɓéeɓ daa boku Boffa yínë. Yii baa daa tah, ɗi sopaay dëekëꞌí wë koy-baappi
11 Porque, assim o que santifica como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 ndah nagajek, ɗi wonte Koope bitih :
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Yéesú wonte biti ɓal :
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Wa fi koyyi ƴaa nék, lahuu boꞌ faan a ñif. Yii baa daa tah ɗi fi Yéesú ac hente ow, lahte boꞌ faan a ñif nonte waa na nda ri húl, ɗakaƴaꞌ Seytaane fa lah sañ-sañ na ɓek ow húl rë.
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que, pela morte, aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo,
15 Ɗaaha, ɗi sëmlëꞌté ɓëewë húmú madu i ñaam nen pesi wa ɓéeɓ rë, ndah neeha neehu wa kúl kë rë.
15 e livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Yen olute biti ɗi ac sëmlëꞌí malaaka ya neh, ɗi ac sëmlëꞌí séttí Abraham.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Yii baa daa tah ɗi waɗti ac hen ow ti koy-baappi nen, ɓani wa man ɓéeɓ nda ri hen seeƴohi gaani wa, bi naaꞌte keeñ níi naaꞌ, pokohte légéyírí Koope. Ƴaaha ɓéeɓ, nda ri yeraꞌ ñíiní tos ɓëewë, Koope baal wa bakaaɗɗi wa.
17 Pelo que convinha que, em tudo, fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Yéesú a faanaŋ fi, fahuute fíir, te ri ñeete coono. Kon, ɗi mín habraꞌ ɓëyí në fíirú.
18 Porque, naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.