Gênesis 26

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bín fë, yaaɓ húmú laɓpe gina, yaabi bokaay a bee húmú ɗeefaꞌ Abraham ra. Isaak kolohte saañce Abimelek buuri Fílístí në Geraar.
1 Sobreveio fome à terra, assim como tinha acontecido nos dias de Abraão. Então Isaque foi a Gerar, encontrar-se com Abimeleque, rei dos filisteus.
2 Ɗeef Koo-Yahwee feeñiyohte Isaak, wonte ri tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Ngana pay Ésíp, lah home gina nay mi roo teeɓe ra.
2 O Senhor apareceu a Isaque e lhe disse: — Não desça ao Egito, mas fique na terra que eu lhe indicar.
3 Lah tooke gina, mii roo hel te may roo barkel. May yeɗ ɗoni séttú feey fi baa ɓéeɓ, ti di húmú gapaꞌ mi ri boffu Abraham, mi añohte ra.
3 Habite nela, e serei com você e o abençoarei. Porque a você e à sua descendência darei todas estas terras e confirmarei o juramento que fiz a Abraão, o seu pai.
4 May keñil talu, séttú caak níi ti hulla sun nen, mi yeɗ wa feey fi baa ɓéeɓ, te ginna feey fa ɓéeɓ ay barkeluu tii wa,
4 Multiplicarei a sua descendência como as estrelas dos céus e a ela darei todas estas terras. Na sua descendência serão benditas todas as nações da terra,
5 ndah biti Abraham kelohte woni soꞌ, ñeete waala teeɓ mi ri ra, paŋke yee nah mi ri ra, ñeete kootaa pok mi ra.⁠ ⁠»
5 porque Abraão obedeceu à minha palavra e guardou os meus mandamentos, os meus preceitos, os meus estatutos e as minhas leis.
6 Isaak tasaꞌte ɗaaha Geraar.
6 Isaque, pois, ficou em Gerar.
7 Meeluu ri ɓëy gina yii leŋ ɓeleɓi na, ɗi won wa ti yaa ñéedí⁠ ⁠; ɗi neeh biti won ɓeleɓi raa, ay hawu húl, bi ɗam Rebekaa níi ɗam.
7 Quando os homens daquele lugar perguntaram a respeito de sua mulher, ele disse: “É minha irmã.” Ele tinha medo de dizer: “É minha mulher”, porque pensava assim: “Os homens do lugar me matarão por causa de Rebeca, porque ela é muito bonita.”
8 Bi maañis Isaak gina, lahte bis, Abimelek buuri Fílístí ɗúhíɗ afi falanteeri lasi, séenté Isaak na hégílëꞌ a ɓeleɓi Rebekaa, na mëesíɗ ɗí.
8 Depois que Isaque havia permanecido ali por muito tempo, Abimeleque, rei dos filisteus, olhou por uma janela e viu que Isaque acariciava Rebeca, sua mulher.
9 Abimelek dëekrëhté Isaak, won ɗi tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Ɗi míntí hena ɓeleɓu⁠ ⁠! Fu wonaꞌ biti ɗi ñéedú ɗíh⁠ ⁠?⁠ ⁠» Isaak tahte won ɗi tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Mi neeh biti mi hawu húl af ɗi.⁠ ⁠»
9 Então Abimeleque chamou Isaque e lhe disse: — É evidente que ela é a sua mulher! Como é que você disse que ela era a sua irmã? Isaque respondeu: — É que eu pensei que poderiam me matar por causa dela.
10 Abimelek tahaatte, won tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Fu pagaꞌ fun pagadi baa ɗíh⁠ ⁠? Tasse ƴutuuɗ koon, ow di ɓëy gina fanoh a ɓeleɓu, fu ɓek fun ɓéeɓ lool.⁠ ⁠»
10 Então Abimeleque disse: — O que é isso que você fez conosco? Facilmente alguém do povo poderia ter se deitado com a sua mulher, e você teria trazido culpa sobre nós.
11 Kolaꞌ baaha, Abimelek wolaꞌte un filiɓ gina ɓéeɓ won tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Ɓëyí leɓ ɓëyí bee mbée ɓeleɓi na, ay hawu húl.⁠ ⁠»
11 Então Abimeleque deu esta ordem a todo o povo: — Quem tocar neste homem ou na sua mulher certamente morrerá.
12 Línëꞌ Isaak kíilí baaha, bi barkel ri Yahwee, gadi gaante níi gaan.
12 Isaque semeou naquela terra e, no mesmo ano, recolheu cem por um, porque o Senhor o abençoava.
13 Alal mi na tíl na ɓaatoh, na ɓaatoh níi ɗi caakke yin.
13 Ele enriqueceu, continuou prosperando, ficou riquíssimo.
14 Ɗi húmú lahte i yup har, peꞌ, fana a i súrgë caak, tahte níi ɓëy Fílístí eeñnjuute ri,
14 Tinha ovelhas e bois e grande número de servos, de maneira que os filisteus tinham inveja dele.
15 púuɓúté yéemmë húmú hacu súrgë yí Abraham boffi, na pesaꞌ ri ra.
15 E, por isso, lhe entulharam todos os poços que os servos de seu pai haviam cavado, nos dias de Abraão, enchendo-os de terra.
16 Abimelek antee won Isaak tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Fu lukke fun doole leegi, kolee dee fu saañ.⁠ ⁠»
16 Abimeleque disse a Isaque: — Saia da nossa terra, porque você já é muito mais poderoso do que nós.
17 Isaak kolaꞌ ɗaaha gina, saañce yíppé húur mí Geraar, hompe na.
17 Então Isaque saiu dali e se acampou no vale de Gerar, onde ficou morando.
18 Ɗi sukutrohte yéemmë húmú hacu na pesaꞌ Abraham boffi ra. Daa wa yéemmë húmú púuɓú ɓëy Fílístí, húlëꞌ boffi ra. Ɗi yeraatte wa tii ya húmú sakiɗ wa boffi ra.
18 Isaque tornou a abrir os poços que haviam sido cavados nos dias de Abraão, seu pai, porque os filisteus os haviam entulhado depois da morte de Abraão, e lhes deu os mesmos nomes que o seu pai já lhes tinha dado.
19 Bisa ín, súrgë yí Isaak hacu yéem húur më, daɓute cul muluɓ.
19 Os servos de Isaque cavaram no vale e acharam um poço de água nascente.
20 Níirëh yë Geraar yejuute íñëꞌ a ƴi Isaak, wonu ti mulaa ƴi wa. Bi lah yéemë hécëꞌ, Isaak dëekëꞌté rí «⁠ ⁠Maanndaꞌ⁠ ⁠».
20 Mas os pastores de Gerar entraram em conflito com os pastores de Isaque, dizendo: — Esta água é nossa! Por isso, Isaque chamou o poço de Eseque, porque entraram em conflito com ele.
21 Kolaꞌ baaha, súrgë yí Isaak hacaatute yéem kay. Yéemí baaha lahilte íñëꞌ⁠ ⁠; Isaak dëekëꞌté rí «⁠ ⁠Kaaꞌa⁠ ⁠».
21 Então cavaram outro poço e também por causa desse houve conflito. Por isso, recebeu o nome de Sitna.
22 Ɗi antee koloh daa saañce, hacilte yéemí éeyë fí lahay won yínée. Ɗi dëekëꞌté rí Rehobot (daa ri⁠ ⁠: deya). Ɗi won tígí daaha tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Koo-Yahwee onte yen deyi gaani yen ay naa mín saamaꞌ alal.⁠ ⁠»
22 Partindo dali, Isaque cavou ainda outro poço. E, como por esse não houve conflito, deu-lhe o nome de Reobote. Ele disse: — Porque agora o
23 Isaak kolohte daa saañce Beer-Sebaa.
23 Dali Isaque foi para Berseba.
24 Yiin lah ri ra, Yahwee feeñiyohte ri elgin won ɗi tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Daa mi Koope fi boffu Abraham. Ngana néekíñëꞌ yin, ndée mii roo yeris, te may roo barkel. Af súrgíi sëꞌ Abraham, tahte may keñil talu níi séttú caak.⁠ ⁠»
24 Na mesma noite, o Senhor lhe apareceu e disse: — Eu sou o Deus de seu pai Abraão. Não tenha medo, porque eu estou com você. Eu o abençoarei e multiplicarei a sua descendência por amor de Abraão, meu servo.
25 Isaak yíppé ílíƴ hawraa daaha. Na ɗaŋ ri Koo ra, ɗi ñeyaꞌ ri tiyi, dëekëꞌté rí Yahwee, yíppé taanta yi, súrgë yí dalaatute hac yéem kay.
25 Então Isaque levantou ali um altar e, tendo invocado o nome do Senhor , armou a sua tenda; e os servos de Isaque abriram ali um poço.
26 Abimelek kolohte Geraar, ñéerëꞌté a Ahusat kooji, a Pikol kélfíi wohoh ya, ɗeefiɗte Isaak.
26 Abimeleque, seu amigo Austate e Ficol, comandante do seu exército, saíram de Gerar para encontrar Isaque.
27 Isaak won wa tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Ɗon ayu yi soo na te ɗon fahuuy soꞌ níi ɗon líkúté sëꞌ ginon⁠ ⁠?⁠ ⁠»
27 Isaque perguntou: — Por que vocês vieram à minha presença, se me odeiam e me expulsaram do meio de vocês?
28 Wa tahute wonu ri tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Fun olu olo biti Yahwee ñéerëꞌté a ro, fun ayu biti koon yen pokantaꞌ kooƴ, yen añoh ri hanndal ki yen.
28 Eles responderam: — Vimos claramente que o
29 Añee biti fii fun paŋ yin misik ndée fun pagiru ro yin wun kut, te fu sayaꞌ a jaamma, ɗo fa Yahwee barkel ro woteh ra.⁠ ⁠»
29 Você jura que não nos fará mal, assim como nós também não fizemos nenhum mal a você, mas fizemos somente o bem e o deixamos ir em paz. Você é agora o abençoado do Senhor .
30 Isaak pagiɗte wa ñami neɓpe, yeɗte wa han.
30 Então Isaque lhes deu um banquete, e comeram e beberam.
31 Yíilëꞌ Koo ɓaabin cúɓ kéy fín fë, wa pokantuute kooƴ, añuute, Isaak pëkíssé wë, wa takuute a jaamma.
31 Levantando-se de madrugada, juraram de parte a parte. Isaque os despediu, e eles se foram em paz.
32 Yiin fa, súrgë yí Isaak ayute woni biti yéemë na hacu wa ra gúlté.
32 Nesse mesmo dia, vieram os servos de Isaque e, dando-lhe notícia do poço que tinham cavado, lhe disseram: — Achamos água.
33 Isaak dëekëꞌté yéemë Sibaa (daa ri⁠ ⁠: añoh). Tii Beer-Sebaa fa na wonuu gini baa ra haalaꞌ yii baa níi a woteh.
33 Ao poço, Isaque deu o nome de Seba. Por isso, Berseba é o nome daquela cidade até o dia de hoje.
34 Lahaꞌ Esawuu kíil sabay iniil (40) ra, ɗi kooɗte ɓeleɓ ana yi nonu tali Het⁠ ⁠: Yúdít koy Béerí, a Basmat koy Elon.
34 Quando Esaú tinha quarenta anos de idade, tomou por esposa Judite, filha de Beeri, heteu, e Basemate, filha de Elom, heteu.
35 Ɓeleɓɓi ana yi hetta kooɗ Esawuu ra yahute pesi Isaak a Rebekaa.
35 Essas duas se tornaram amargura de espírito para Isaque e para Rebeca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.