Gênesis 16

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Sarai, a mulher de Abrão, não lhe tinha dado filhos. Ela possuía uma escrava egípcia, que se chamava Agar.
2 — ausente —
2 Um dia Sarai disse a Abrão: — Já que o Abrão concordou com o plano de Sarai,
3 — ausente —
3 e assim ela lhe deu Agar para ser sua concubina . Isso aconteceu quando já fazia dez anos que Abrão estava morando em Canaã.
4 Abraam ñéerëꞌté a Agaar, ɗi pokke loo. Yúhëꞌ Agaar biti pokke loo ra, ɗi wonlilay yin Saaray na.
4 Abrão teve relações com Agar, e ela ficou grávida. Quando descobriu que estava grávida, Agar começou a olhar com desprezo para Sarai, a sua dona.
5 Tígí daaha, Saaray won Abraam tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Mi solute, te mi kelaay ro fu wonte yin doom. Daa mi yeɗ ɗo ñaami soꞌ ɓeleɓ fu ɓoppe ri⁠ ⁠; ndaa yúhëꞌ rí biti ɗi pokke loo níinén, ɗi tíklílëy sëꞌ ow. Gété⁠ ⁠! Yahwee ot yen na.⁠ ⁠»
5 Aí Sarai disse a Abrão: — Por sua culpa Agar está me desprezando. Eu mesma a entreguei nos seus braços; e, agora que sabe que está grávida, ela fica me tratando com desprezo. Que o
6 Abraam won Saaray tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Daa fu lahaꞌ ñaamu. Page ri yee neɓaꞌ ro ra.⁠ ⁠» Kolaꞌte baaha, Saaray mokil Agaar moklo níi Agaar hegohte saañce luufin.
6 Abrão respondeu: — Está bem. Agar é sua escrava, você manda nela. Faça com ela o que quiser. Aí Sarai começou a maltratá-la tanto, que ela fugiu.
7 Malaakii Yahwee ɗeef ri luufa, hëbís culi mulaa hom waali Súur rë,
7 Mas o Anjo do Senhor a encontrou no deserto, perto de uma fonte que fica no caminho de Sur,
8 meelte ri won tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Agaar ñaami Saaray, fu kolaꞌ di a fu saañ dih⁠ ⁠?⁠ ⁠» Ɗi tahte won tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Mi hegoh hegoo faam Saaray yíkíi sëꞌ.⁠ ⁠»
8 e perguntou: — Agar, escrava de Sarai, de onde você vem e para onde está indo? — Estou fugindo da minha dona — respondeu ela.
9 Malaakii Yahwee won ɗi tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Nimile faam yíkúu te lah ñeye woni.
9 Então o Anjo do Senhor deu a seguinte ordem: — Volte para a sua dona e seja obediente a ela em tudo.
10 May roo keñil níi ow ii mín kín ɓëy talu.
10 E o Anjo do Senhor disse também: “Eu farei com que o número dos seus descendentes seja grande; eles serão tantos, que ninguém poderá contá-los.
11 Fu pokke loo te fay lahee koy ƴaal⁠ ⁠; lah dëekée rí Ismayel (daa ri⁠ ⁠: Koo keloh na), ndée homaꞌ fu súfúñ fú rë, Yahwee kelohte ro.
11 Você está grávida, e terá um filho, e porá nele o nome de Ismael , pois o
12 Koohu ay made mbaam luuf nen wooñnjaꞌ. Ɗi ay tíkëꞌ af a ɓëewë ɓéeɓ, te ɓëewë ɓéeɓ ay rii haaꞌ. Di ay pesee a afi, ɗúh mboko yi na ɓéeɓ.⁠ ⁠»
12 Esse filho será como um jumento selvagem; ele lutará contra todos, e todos lutarão contra ele. E ele viverá longe de todos os seus parentes.”
13 Agaar won nufi tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Kaah biti mi ot Koope tígí deh, ɗi na ot soꞌ a⁠ ⁠?⁠ ⁠» Ɗi antee dëekëꞌ Yahwee fa won ɗii na ra El Roy (daa ri⁠ ⁠: Koope fa na ot soo na ra).
13 Então Agar deu ao Senhor este nome: “O Deus que Vê.” Isso porque ele havia falado com ela, e ela havia perguntado a si mesma: “Será verdade que eu vi Aquele que Me Vê?”
14 Yii baa daa tah yéemë hom hanndal ki Kades a Beret ra na wonuu yéemí Lahaay Roy (daa ri⁠ ⁠: yéemë Koope fa na pes ɗa olaꞌ soꞌ na ra).
14 É por isso que esse poço, que fica entre Cades e Berede, é chamado de “Poço Daquele que Vive e Me Vê”.
15 Filoon fe, Agaar lahte koy ƴaal, Abraam boffa dëekëꞌté koy ka Ismayel.
15 Agar deu um filho a Abrão, e ele pôs no menino o nome de Ismael.
16 Abraam húmú lahaꞌ kíil sabay peeye a kíil pëenë (86) na lahu ɓani Agaar koy ki baa ra.
16 Abrão tinha oitenta e seis anos quando Ismael nasceu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.