Gênesis 13

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Abraam kolaꞌ ɗaaha Ésíp, nimilte Negep, ɓani ɓeleɓi a alal ma lahaꞌ ri ra ɓéeɓ. Lot ñéerëꞌté a ri.
1 Abrão saiu do Egito e foi para o Neguebe, ele e a sua mulher e tudo o que tinha. E Ló foi com ele.
2 Abraam húmú caakke yin⁠ ⁠: ɗi húmú lahte i yup gaan, caakke tiiŋ hélíis a úrís.
2 Abrão era muito rico; possuía gado, prata e ouro.
3 Ɗi kolohte Negep, na laay na saañ, na laay na saañ níi ri lahte Betel, tígë húmú yíp rí taanta yi hanndal ki Betel a Aay ra.
3 Fez as suas jornadas do Neguebe até Betel, até o lugar onde primeiro tinha armado a sua tenda, entre Betel e Ai,
4 Tígë húmú yípëꞌ rí ílíƴ hawraa daaha ra, Abraam yúulëhté Koope na, ñeyaꞌte tiyi, dëekëꞌté rí Yahwee.
4 até o lugar do altar, que anteriormente tinha feito. E ali Abrão invocou o nome do Senhor .
5 Lot fa húmú ñéerëꞌ a ri ra, húmú lahte i yup har ɓal a peꞌ a fana. Ɗi húmú lahiɗte afi taanta yi dékún ɓani ɓëy faami a súrgë yí ɓal.
5 Ló, que ia com Abrão, também tinha rebanhos, gado e tendas.
6 Caagi ɓëewë a yuppa tahte níi wa ɗëmlíh deya homu wa ra,
6 E a terra não podia sustentá-los, para que morassem juntos, porque eram muitos os seus bens, de maneira que não podiam morar um na companhia do outro.
7 ɓaatte biti ɓëy Kanaan a Péríssë húmú dékú deyi baaha ɓal.
7 Houve desentendimento entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló. Nesse tempo os cananeus e os ferezeus habitavam essa terra.
8 Tígí daaha, Abraam won Lot tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Powaꞌ ɗameh hanndal ki yen mbée hanndal ki níirëh yí yen, ndée daa mi ɓap mi yeɗte boffu.
8 Então Abrão disse a Ló: — Não deveria haver conflito entre mim e você e entre os meus pastores e os seus pastores, porque somos parentes chegados.
9 Gina ɓéeɓ ee fíyú ee hëréet. Yen ay ɗaree ɗaroo⁠ ⁠: fu saya yaꞌ ñamaa raa, mi saañ yaꞌ sugu, te fu saya yaꞌ sugu raa, mi saañ yaꞌ ñamaa.⁠ ⁠»
9 Não está toda a terra aí diante de você? Peço que você se afaste de mim. Se você for para a esquerda, irei para a direita; se você for para a direita, irei para a esquerda.
10 Lot ɓéyíɗté afi, otte biti deyi húur mí Yurdeŋ ɓéeɓ húmú hilisse níi hilis. Na muuyilay Koo-Yahwee Sodom a Gomoor doom ra, ɗeef húur mí Yurdeŋ daa níi Sowaar húmú man a meeya húmú saamiɗ Koope Aadama a Aawa ra, hilisse ti ɗee hilsaꞌ feey fa ɓúk laahi Níl rë nen.
10 Ló ergueu os olhos e viu toda a campina do Jordão, que era toda bem-regada, como o jardim do Senhor , como a terra do Egito, até a região de Zoar. Isto foi antes de haver o Senhor destruído Sodoma e Gomorra.
11 Lot tanisse deyi húur mí Yurdeŋ waal púlëen naꞌ, laayte dín fë, wa ɗaruute ɗaaha.
11 Então Ló escolheu para si toda a campina do Jordão e partiu para o Oriente. E assim separaram-se um do outro.
12 Abraam tasse Kanaan, Lot saañce, dékké hëbís gin-taah yi Yurdeŋ, yíppé taanta yi níi waal Sodom.
12 Abrão habitou na terra de Canaã, e Ló foi morar nas cidades da campina. E ia armando as suas tendas até Sodoma.
13 Ɓëy Sodom húmú tooñuu Yahwee tooññi misikke, af pagaɗɗi ɓossi wa.
13 Ora, os moradores de Sodoma eram maus e grandes pecadores contra o Senhor .
14 Sayaꞌ Lot ra, Yahwee won Abraam tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Dalee olsoh kottu, fu ɓéyíɗ afu, fu yeel hatinna ɓéeɓ.
14 O Senhor disse a Abrão, depois que Ló se separou dele: — Erga os olhos e olhe de onde você está para o norte, para o sul, para o leste e para o oeste;
15 Deya ot fu baa ra ɓéeɓ, mi onte ri ɗoni ɓëy talu níi kiri fi kirih.
15 porque toda essa terra que você está vendo, eu a darei a você e à sua descendência, para sempre.
16 May keñil talu, séttú caak níi ow ii waa mín kín, ti ɗee mínéh ow kín peppi feey fa ra nen.
16 Farei a sua descendência como o pó da terra, de maneira que, se alguém puder contar o pó da terra, então será possível também contar os seus descendentes.
17 Kolee fu tílëesëh deyi baa ɓéeɓ, ndée mi on ɗo ri.⁠ ⁠»
17 Levante-se e percorra essa terra no seu comprimento e na sua largura, porque eu a darei a você.
18 Abraam saañce yíppé taanta yi filiɓ kilikki gaanni Mamre di hëbís gini Heboron. Ɗi yípíɗté Yahwee ílíƴ hawraa daaha.
18 E Abrão, mudando as suas tendas, foi morar nos carvalhais de Manre, que estão junto a Hebrom. E ali edificou um altar ao Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.