Efésios 6

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ɗon fi koyya, lah ñéyí woni baappon a yaayyon, ndah ɗon nonu Yíkëe në. Baa daa yee wun ɗa.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Bíníyúté bitih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Lah tëeppítíi baappon a yaayyon.⁠ ⁠» Di filiɓ túuƴëꞌ yë ɓéeɓ, baa daa túuƴëꞌë ɗéɓpí ñéerëꞌ a gapaꞌ won bitih⁠ ⁠:
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 «⁠ ⁠nda ɗon lah sos-keeñ, ɗon maañ pes sun fi feey fa.⁠ ⁠»
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Ɗon fi baappa, ngënë hëeyílí keeññi koyyon. Lah kërí wë ɗon tík wë waal, ɗon yúun wë yee fahaꞌ Yíkëe rë.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Ɗon fi ñaamma, lah ñéyí woni kélfë yée ké ron feey fi beh, ɗon on wa cér níi mit sëk, ɗon pagaꞌ ri a keeñi lante, ti biti ɗon ñeyu woni Kiristaa nen.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Ngënë pëgíi rí íllí wë kut, ɗon saame biti wa laas ɗon. Lah pëgíi rí ti súrgë Kiristaa na nen, ɗon ɓeɓ keeññon ɓéeɓ ɗon paŋ ri ti di fahaꞌ ri Koope.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Yii ƴaa ɗon waa pagiɗ ɓéeɓ, pëgíi rí a keeñi neɓpe ti biti ɗon légéyírú Yíkëe nen, ndaa biti ɗon légéyírú ow neh.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Ɗon yúhúté biti yii wuni légéy ow ɓéeɓ, Yíkëe ay ri rii yíníl⁠ ⁠: ñaam neh, ɓëyí lahaꞌ afi neh.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Ɗon fa ñaamma homu yaꞌ yon ɗa nék, ɗee waɗ waa madun ɗon na ra, lah mëdí ɗaaha waa na kep, ɗon ɓan waa mokle. Ɗon yúhúté biti ɗoni wa daa boku Kélfëe yínë, bee hom sun-Koo te téydëꞌ ɓëewë ɓéeɓ tígë yínë rë.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Yee nay mi ron míllée won ɗa daa ri beh⁠ ⁠: Sëemíi doole pokoha nay ron pokee Yíkëe në rë, ndah ɗi gaante doole níi gaan.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Ɓéyí iña on ɗon Koope ƴee ra ɓéeɓ, wa hen ganaay ɗon na, nda ɗon ham híin, ɗon ɓanti keen fíirí Seytaane.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Yen haaꞌuuy a ow, yen haaꞌuu a mbínéeffí ɓossa ngilaaw ma, ƴee lahu doole ra, kélfë yë, a ƴee lahu sañ-sañ sun fi ëldúnë fë hom ñúusë rë.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Kon, hëbí iña on ɗon Koope ra híin, wa hen ganaay ɗon na. Hen ɗaa raa, wahtii misikaa ri ɓéeɓ, ɗon ay mín hen gíŋ, ɗon paŋ yee waɗ ɗa níi lús, ɗon caŋ cot.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Kon cëgí cot ɗon waaƴ ti soldaar nen⁠ ⁠! Koope onte ron ɗon henute ɓëewí wonuu kaah, te won kaah madaꞌ biti fu pokoh geñuu níi tas saañ nen⁠ ⁠; ɗi onte ron ɗon henute ɓëewí júɓúté te ɓëyí júɓpé man ɓëyí ɓekoh búuɓ túl nen⁠ ⁠;
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 ɗi onte ron ɗon caŋ waarii Uni Nebi jaammaa ti di na ɓekuu ron ñafaɗ kotton nen⁠ ⁠;
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 ɗi onte ron ɗon ham ngémë ti di na habaꞌ soldaar waꞌi tiiŋ ki yaꞌi faraah nen. Hen ɗaa raa, ɗi ay ron sëmlëꞌ koy kassa na ñah kíi nay ron yeese Seytaane ra.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Koope onte ron ɗon múc mújí man baane haaꞌaa nen ɗon na, ɗi onte ron ɗon ham Unna ɗúhëꞌ Koope na, yeɗ ɗon Ruuh-Peseŋ ɗa ti jépíl nen.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Di mín ɗíi man ɓéeɓ, faraah lah ñéyíi Ruuh-Peseŋ na, ɗon ɗage Koope, ɗon wone ri sohle yon. Lah hëfí te ɗon pokoh faraah ɗon ɗagire ɓëewí Koope ɓéeɓ.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Lah ɗëgírí sëꞌ ɓal, nda Koope teeɓ soꞌ ɗee nay mii waareyee iña ow húmú yéeh wë Uni Neba ra te mi neeheh na dara, ndah
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 wola wol soꞌ ri waarii Uni Neba ra, daa tah mi téƴú kasu ɗeh. Kon, ɗëgírí sëꞌ mi waare ri te mi neeheh na dara ti di waraꞌ soꞌ ri nen.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Koy-yaafi yen Tísík, bee fahuu yen níi fahaꞌ te pokoh légéyírí Yíkëe rë ay ron won yii homaꞌ mi ɓéeɓ, nda ɗon yúh iña na paŋ mi ra ɓéeɓ.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Daa mi paŋ ɗi pëtíh mi yeñce ri ɗon na nda ri teeɓ ɗon yee homuu fun ɗa, ɗi yëellíɗ keeññon.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Baap-Koo a Yéesú-Kiristaa Yíkëe onun koy-yaayya filiɓ ngémë wa lah jaamma, wa fahaꞌ ow, wa lah ngém⁠ ⁠!
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Baap-Koo líhë ɓëewë fahuu Yéesú-Kiristaa Yíkíi yen fahaꞌi mínéh ɗúm ɗë ɓéeɓ mal⁠ ⁠!
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.