Efésios 6

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ɗon fi koyya, lah ñéyí woni baappon a yaayyon, ndah ɗon nonu Yíkëe në. Baa daa yee wun ɗa.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Bíníyúté bitih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Lah tëeppítíi baappon a yaayyon.⁠ ⁠» Di filiɓ túuƴëꞌ yë ɓéeɓ, baa daa túuƴëꞌë ɗéɓpí ñéerëꞌ a gapaꞌ won bitih⁠ ⁠:
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 «⁠ ⁠nda ɗon lah sos-keeñ, ɗon maañ pes sun fi feey fa.⁠ ⁠»
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Ɗon fi baappa, ngënë hëeyílí keeññi koyyon. Lah kërí wë ɗon tík wë waal, ɗon yúun wë yee fahaꞌ Yíkëe rë.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Ɗon fi ñaamma, lah ñéyí woni kélfë yée ké ron feey fi beh, ɗon on wa cér níi mit sëk, ɗon pagaꞌ ri a keeñi lante, ti biti ɗon ñeyu woni Kiristaa nen.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Ngënë pëgíi rí íllí wë kut, ɗon saame biti wa laas ɗon. Lah pëgíi rí ti súrgë Kiristaa na nen, ɗon ɓeɓ keeññon ɓéeɓ ɗon paŋ ri ti di fahaꞌ ri Koope.
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Yii ƴaa ɗon waa pagiɗ ɓéeɓ, pëgíi rí a keeñi neɓpe ti biti ɗon légéyírú Yíkëe nen, ndaa biti ɗon légéyírú ow neh.
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Ɗon yúhúté biti yii wuni légéy ow ɓéeɓ, Yíkëe ay ri rii yíníl⁠ ⁠: ñaam neh, ɓëyí lahaꞌ afi neh.
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Ɗon fa ñaamma homu yaꞌ yon ɗa nék, ɗee waɗ waa madun ɗon na ra, lah mëdí ɗaaha waa na kep, ɗon ɓan waa mokle. Ɗon yúhúté biti ɗoni wa daa boku Kélfëe yínë, bee hom sun-Koo te téydëꞌ ɓëewë ɓéeɓ tígë yínë rë.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Yee nay mi ron míllée won ɗa daa ri beh⁠ ⁠: Sëemíi doole pokoha nay ron pokee Yíkëe në rë, ndah ɗi gaante doole níi gaan.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Ɓéyí iña on ɗon Koope ƴee ra ɓéeɓ, wa hen ganaay ɗon na, nda ɗon ham híin, ɗon ɓanti keen fíirí Seytaane.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Yen haaꞌuuy a ow, yen haaꞌuu a mbínéeffí ɓossa ngilaaw ma, ƴee lahu doole ra, kélfë yë, a ƴee lahu sañ-sañ sun fi ëldúnë fë hom ñúusë rë.
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Kon, hëbí iña on ɗon Koope ra híin, wa hen ganaay ɗon na. Hen ɗaa raa, wahtii misikaa ri ɓéeɓ, ɗon ay mín hen gíŋ, ɗon paŋ yee waɗ ɗa níi lús, ɗon caŋ cot.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Kon cëgí cot ɗon waaƴ ti soldaar nen⁠ ⁠! Koope onte ron ɗon henute ɓëewí wonuu kaah, te won kaah madaꞌ biti fu pokoh geñuu níi tas saañ nen⁠ ⁠; ɗi onte ron ɗon henute ɓëewí júɓúté te ɓëyí júɓpé man ɓëyí ɓekoh búuɓ túl nen⁠ ⁠;
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 ɗi onte ron ɗon caŋ waarii Uni Nebi jaammaa ti di na ɓekuu ron ñafaɗ kotton nen⁠ ⁠;
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 ɗi onte ron ɗon ham ngémë ti di na habaꞌ soldaar waꞌi tiiŋ ki yaꞌi faraah nen. Hen ɗaa raa, ɗi ay ron sëmlëꞌ koy kassa na ñah kíi nay ron yeese Seytaane ra.
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Koope onte ron ɗon múc mújí man baane haaꞌaa nen ɗon na, ɗi onte ron ɗon ham Unna ɗúhëꞌ Koope na, yeɗ ɗon Ruuh-Peseŋ ɗa ti jépíl nen.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Di mín ɗíi man ɓéeɓ, faraah lah ñéyíi Ruuh-Peseŋ na, ɗon ɗage Koope, ɗon wone ri sohle yon. Lah hëfí te ɗon pokoh faraah ɗon ɗagire ɓëewí Koope ɓéeɓ.
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 Lah ɗëgírí sëꞌ ɓal, nda Koope teeɓ soꞌ ɗee nay mii waareyee iña ow húmú yéeh wë Uni Neba ra te mi neeheh na dara, ndah
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 wola wol soꞌ ri waarii Uni Neba ra, daa tah mi téƴú kasu ɗeh. Kon, ɗëgírí sëꞌ mi waare ri te mi neeheh na dara ti di waraꞌ soꞌ ri nen.
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Koy-yaafi yen Tísík, bee fahuu yen níi fahaꞌ te pokoh légéyírí Yíkëe rë ay ron won yii homaꞌ mi ɓéeɓ, nda ɗon yúh iña na paŋ mi ra ɓéeɓ.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 Daa mi paŋ ɗi pëtíh mi yeñce ri ɗon na nda ri teeɓ ɗon yee homuu fun ɗa, ɗi yëellíɗ keeññon.
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Baap-Koo a Yéesú-Kiristaa Yíkëe onun koy-yaayya filiɓ ngémë wa lah jaamma, wa fahaꞌ ow, wa lah ngém⁠ ⁠!
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Baap-Koo líhë ɓëewë fahuu Yéesú-Kiristaa Yíkíi yen fahaꞌi mínéh ɗúm ɗë ɓéeɓ mal⁠ ⁠!
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.