Efésios 4

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Soꞌ fa téƴú kasu ndah Yíkëe rë, mi ɗaŋ ɗon biti ɗon pes pesadi ñéerëꞌ a yee dëek ɗon Koope ra,
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 ɗon dékëꞌ cépírí affon faraah, ɗon sos, ɗon mín múñ. Lah múñëlëntíi hanndal kon ñéerëꞌ a fahantaꞌ.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Ruuh-Peseŋ boollaꞌte ɗon ɗon henute yínë. Kon, pëgí ɓéeɓ ɗon pesaꞌ jaamma hanndal kon ɗon ham na.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Jaŋaa fa daa faan Kiristaa ra, ɗi yínë kut. Ruuh-Peseŋ, ɗi yínë kut. Ti ɗaaha nen ɓal, yaakaara dëek ɗon Koope ra yínë kut.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Yíkëe, ɗi yínë kut, ngémë yínë kut, bëtsë bëtsú ɗon ɗa yínë kut.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Koope, ɗi yínë kut te daa ri boffi ɓëewë ɓéeɓ, daa ri paaꞌ yen ɓéeɓ sun, daa ri na ñeyaꞌ yen na ɓéeɓ page iñi, te ɗi ee yen na ɓéeɓ.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Di filiɓ fi baaha ɓéeɓ, ow fi ow ɓéeɓ a yee on ɗi Kiristaa ra.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Yii baa daa tah bíníyúté Téerëe bitih⁠ ⁠:
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 Te iti fi ɗi lappe daa yi sah⁠ ⁠? Iti fa daa ri biti balaa ɗi na lap ɗi ɗéɓpí cép cépë níi gin ɓëewë húlú rë.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Te ɓëeꞌ cép rë daa ri ɓal ɓëeꞌ lap paaꞌte ɓéeɓ sun, nda líif ëldúnë ɓéeɓ rë.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Ɗi fi Kiristaa daa on yen iñi wunni ƴeh⁠ ⁠: lahte ɓëewí onute wa hen apootar, ƴee yonente, ƴee ɓëewí ay waariye Uni Neba, ƴee ƴi ay kúré ɓëewí Koope a ƴi ay yëeddée yii leŋke ngémë.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Ɓëewí ƴaa Kiristaa daa on wa ɓëy ílí jaŋaa yëeddí wë, nda wa fi ɓëy ílí jaŋaa mín légéyíɗ Koope, wa ɓaat jaŋaa fa daa faan Kiristaa ra.
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 Ɗaaha, ngémí yen ɓéeɓ ay míllëꞌ bok hen yínë, yen bok yen yúh Koy Koope, yen hen ɓëewí maanute pagaɗ, yen mit sëk ti Kiristaa nen kep.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Ɗaaha, yen ii madil ti kúkëy nen yen jaayee ti gaali mboowaanna kísí fë na jaay ri hatinna ɓéeɓ nen. Ow ii ac soɗ yen nuf ɓos kúrëelëh yen, jaaye yen hatinna ɓéeɓ ti ngilaaw nen, ow ii yen nofiil a fel misik.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Yen kay, yen pesuun wonantaꞌ kaah hanndal ki yen ñéerëꞌ a fahantaꞌ ndín, yen hen ɓëewí maanute iña ɓéeɓ ti Kiristaa fa daa af jaŋaa ra nen.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Ɗi fi Kiristaa daa mëgínëꞌ yen ɓéeɓ, yen henute yínë ti di mëgínëꞌ cérrë faan ow ra nen. Cér fí cér ɓéeɓ paŋ yee waɗ ɗi raa, ɓëeꞌ oore saye. Ti ɗaaha nen, ow fi ow yen na ɓéeɓ paŋ yee waɗ ɗi raa, yen fahantee jaŋaa ɓaatee.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Kon, mi na cagoh ɗon di tii Yíkëe, mi na won ɗon ee bitih, ɗon ɓanti pesiil ti di na pesuu ɓëewë nëníh ɓëewí Koope ra. Iña na níɓú wë rë lahay njiriñ.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Wa kaaꞌuute kúnsí keeññi wa daa tah wa yíih Koope. Yii baa daa tah wa lahuy af te wa nëníh pesa kolaꞌ Koope na ra.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Wa yíihlíh yii wunte a yii wuneh te wa paguu yii neɓ wa rek. Yii ɓosi ac nuffi wa ɓéeɓ wa paŋ. Wa na míníh nëe ham affi wa.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Ɗon nék, iña yëeddú ɗon Kiristaa na ra, bokaay a pesadi bah.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Iña keluu ɗon a ƴee yëeddú ron sun fi Yéesú rë ñéerëꞌté a kaaf ka hom ɗii na ra neh a⁠ ⁠?
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Daa ri biti ɗon warutee hel pesadee ke ron filoon, ɗon koloh pesadi kíildë húmú homuu ɗon ɗa, ndah fah pes-neɓ húmú nofaꞌte ron níi ɗon húmú yahute yahañ.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Oladon waɗtee lofisoh,
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 ɗon yíssëh mbínéef has, bi Koope daa sak ɗi ti di man ɗi fi Koope nen, nda ɗon pes pesa júɓ te lan ra, bee kaah daa na komaꞌ ri ra.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Kon nék, fel ɓanay kellu ɓúkkën. Ow fi ow ɓéeɓ wona moroomi yii lahte íl, ndah yen ɓéeɓ yen henute yínë.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Keeññon haay, lah hëbí affon toñeh ɗon bakaaɗ te keeññon lah yëellëe balaa naꞌ haal.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Ngënë ëní Seytaane haal peson⁠ ⁠!
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Ɓëyí húmú lohaꞌ lohoo, lah haba yaꞌi, ɗi yuliɗ légéy, njiriñoh opaꞌi. Hen ɗaa raa sah, ɗi ay mín dímlëꞌ ɓëyí lahay.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Won ɓos waruy keluu ɓúkkën⁠ ⁠! Lah wëní wonni lahte njiriñ, ƴi ay ɓaat moroommon, wun ɓëewë në síkírúu ron ra na.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Koope onte ron Ruuh-Peseŋ hente tíinndëe ɗon na teeɓi ɗon biti bis ay lah, Koope tos ron. Kon, ngënë pëgí yii ay misik Ruuhi bah.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Ɓëeñnjíi yii hente ham neeɓ, yooɓ haayloh, haaylaꞌ faan, coow misik, solaꞌ a ɓosi mín ɗíi hen,
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 ɗon baah hanndal kon, ɗon naaꞌantaꞌ keeñ, ɗon baalantaꞌ ti di ñeyaꞌ Koope Kiristaa na baalte ron ɗa.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.